登陆注册
19463900000043

第43章 Have the English any Sense of Humour?(5)

In America also we run perpetually to the (supposed) humour of slang, a form not used in England. If we were to analyse what we mean by slang I think it would be found to consist of the introduction of new metaphors or new forms of language of a metaphorical character, strained almost to the breaking point. Sometimes we do it with a single word. When some genius discovers that a "hat" is really only "a lid" placed on top of a human being, straightway the word "lid"

goes rippling over the continent. Similarly a woman becomes a "skirt," and so on ad infinitum.

These words presently either disappear or else retain a permanent place, being slang no longer. No doubt half our words, if not all of them, were once slang. Even within our own memory we can see the whole process carried through; "cinch" once sounded funny; it is now standard American-English. But other slang is made up of descriptive phrases. At the best, these slang phrases are--at least we think they are--extremely funny. But they are funniest when newly coined, and it takes a master hand to coin them well. For a supreme example of wild vagaries of language used for humour, one might take O. Henry's "Gentle Grafter." But here the imitation is as easy as it is tiresome. The invention of pointless slang phrases without real suggestion or merit is one of our most familiar forms of factory-made humour. Now the English people are apt to turn away from the whole field of slang. In the first place it puzzles them--they don't know whether each particular word or phrase is a sort of idiom already known to Americans, or something (as with O. Henry) never said before and to be analysed for its own sake. The result is that with the English public the great mass of American slang writing (genius apart) doesn't go. I have even found English people of undoubted literary taste repelled from such a master as O. Henry (now read by millions in England) because at first sight they get the impression that it is "all American slang."

Another point in which American humour, or at least the form which it takes, differs notably from British, is in the matter of story telling. It was a great surprise to me the first time I went out to a dinner party in London to find that my host did not open the dinner by telling a funny story; that the guests did not then sit silent trying to "think of another"; that some one did not presently break silence by saying, "I heard a good one the other day,"--and so forth. And I realised that in this respect English society is luckier than ours.

It is my candid opinion that no man ought to be allowed to tell a funny story or anecdote without a license. We insist rightly enough that every taxi-driver must have a license, and the same principle should apply to anybody who proposes to act as a raconteur. Telling a story is a difficult thing--quite as difficult as driving a taxi.

And the risks of failure and accident and the unfortunate consequences of such to the public, if not exactly identical, are, at any rate, analogous.

This is a point of view not generally appreciated. A man is apt to think that just because he has heard a good story he is able and entitled to repeat it. He might as well undertake to do a snake dance merely because he has seen Madame Pavlowa do one. The point of a story is apt to lie in the telling, or at least to depend upon it in a, high degree. Certain stories, it is true, depend so much on the final point, or "nub," as we Americans call it, that they are almost fool-proof. But even these can be made so prolix and tiresome, can be so messed up with irrelevant detail, that the general effect is utter weariness relieved by a kind of shock at the end. Let me illustrate what I mean by a story with a "nub" or point. I will take one of the best known, so as to make no claim to originality--for example, the famous anecdote of the man who wanted to be "put off at Buffalo." Here it is:

A man entered a sleeping-car and said to the porter, "At what time do we get to Buffalo?" The porter answered, "At half-past three in the morning, sir." "All right," the man said;

"now I want to get off at Buffalo, and I want you to see that I

get off. I sleep heavily and I'm hard to rouse. But you just make me wake up, don't mind what I say, don't pay attention if I kick about it, just put me off, do you see?" "All right, sir," said the porter. The man got into his berth and fell fast asleep. He never woke or moved till it was broad daylight and the train was a hundred miles beyond Buffalo. He called angrily to the porter, "See here, you, didn't I tell you to put me off at Buffalo?" The porter looked at him, aghast. "Well, I declare to goodness, boss!" he exclaimed;

"if it wasn't you, who was that man that I threw off this train at half-past three at Buffalo?"

Now this story is as nearly fool-proof as can be. And yet it is amazing how badly it can be messed up by a person with a special gift for mangling a story. He does it something after this fashion:

"There was a fellow got on the train one night and he had a berth reserved for Buffalo; at least the way I heard it, it was Buffalo, though I guess, as a matter of fact, you might tell it on any other town just as well--or no, I guess he didn't have his berth reserved, he got on the train and asked the porter for a reservation for Buffalo--or, anyway, that part doesn't matter--say that he had a berth for Buffalo or any other place, and the porter came through and said, 'Do you want an early call?'--or no, he went to the porter--that was it--and said--"

But stop. The rest of the story becomes a mere painful waiting for the end.

Of course the higher type of funny story is the one that depends for its amusing quality not on the final point, or not solely on it, but on the wording and the narration all through. This is the way in which a story is told by a comedian or a person who is a raconteur in the real sense. When Sir Harry Lauder narrates an incident, the telling of it is funny from beginning to end. When some lesser person tries to repeat it afterwards, there is nothing left but the final point. The rest is weariness.

同类推荐
  • 奉送王信州崟北归

    奉送王信州崟北归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹素山房诗集

    竹素山房诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高斋诗话

    高斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严宗章疏并因明录

    华严宗章疏并因明录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉箓资度午朝仪

    玉箓资度午朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 企业基本功:中小企业经营模式与管理规范大全

    企业基本功:中小企业经营模式与管理规范大全

    本书遵循实用的原则,较为全面地解答了企业经营管理中常见的难题。我们就企业如何进行经营策划、经营管理、经营运作等核心实务工作和如何处理企业经营管理中的法律事务等问题进一步展开了说明,是一本企业经营管理者手上必备的实用细节全书。一册在手,企业管理中的难题就会迎刃而解!
  • 都市之狂神

    都市之狂神

    2713年,一项代号名为“刀锋”的时空粒子与第五维空间的穿梭实验的失败,导致一块“灵魂晶石”正在以每秒150万千米的速度向过去飞去。黑暗中的BOOS正在寻找丢失的“灵魂晶石”。2013年,一名天天宅的少年林峰正在家里玩着《地下城与勇士》,突如其来的不明晶体,能改变林峰怎样的命运?。。
  • 落语成真

    落语成真

    话语一落,居然成真了。原来不甘心的平凡生活,却在这一刻再也回不去。妖魔横行,势要讨伐诸天。山河破碎,血流如注。不可思议的故事,在这刻展开。请一心二用地阅读下去。
  • 大戏剧论坛(第4辑)

    大戏剧论坛(第4辑)

    论《长生殿》的整本演出、伎乐:横游于亚洲大陆的艺术之舟、礼仪之属和娱乐之需:宫廷戏剧的两种文化属性、上海新式舞台的出现与海派京剧的确立、明清女性戏曲作品的“拟男”现象研究、中国古代历史剧神异情节及其渊源、王瑶卿经典剧目《悦来店》解析、定位李玉茹:从京剧表演艺术发展的角度、戏剧意象论、相通的戏剧源流及相似的审美理念——兼论梅兰芳访日公演成功的艺术因素等等。
  • 丛林骑兵

    丛林骑兵

    丛林之战神,天下之霸主。野战滔天,丧尸现世。生,灭?
  • 时空穿梭:米娅来袭

    时空穿梭:米娅来袭

    每一本小说都是一把打开异世界的钥匙,看米娅如何玩转异世!
  • 庭院深几许

    庭院深几许

    清末民初,小家碧玉的叶镜仪奉父母之命嫁给城内郑家二公子为妻,原是一片憧憬,却不料郑家二公子郑仕远对她极其冷漠。深宅内,她一面要应付冷酷且处处要打压欺负她的丈夫,一面要周旋于郑家的妯娌们中,她的婆婆郑家老夫人又对她期许殷殷,使叶镜仪在郑宅里每天如履薄冰。然而一波未平一波又起,更激烈的血雨腥风正等着她......
  • 六十种曲金莲记

    六十种曲金莲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 校花和校草的恋爱未央

    校花和校草的恋爱未央

    我的其他作品《校草为校花的华丽蜕变》《两个丫头,你们别跑!》《逃婚?竟撞美男团》《怪俏丫头Vs黑医少主》《灰色翅膀下日夜》《恶魔女阁下》已经正常恢复,可继续收看。另外此篇《校草和校花的恋爱未央》是每周六周日更新,如果断更我会补上。我要高考了,请谅解
  • 阴阳执掌人

    阴阳执掌人

    我是大山里出来的人,在山里所有人都会对鬼神加以祭奠,或崇拜或畏惧。在山里更是不乏能通灵鬼神佛之人,我倒不会通鬼神,却也异于常人。因为我有个秘密,我的眼睛——能够看见鬼。