登陆注册
19463300000005

第5章

The Spider-huntress explores the wall minutely; she runs, leaps and flies;she comes and goes, flitting to and fro. The antennae quiver; the wings, raised above the back, continually beat one against the other. Ah, here she is, close to a Segestria's funnel! The Spider, who has hitherto remained invisible, instantly appears at the entrance to the tube; she spreads her six fore-legs outside, ready to receive the huntress. Far from fleeing before the terrible apparition, she watches the watcher, fully prepared to prey upon her enemy. Before this intrepid demeanour the Pompilus draws back. She examines the coveted game, walks round it for a moment, then goes away without attempting anything. When she has gone, the Segestria retires indoors, backwards. For the second time the Wasp passes near an inhabited funnel. The Spider on the lookout at once shows herself on the threshold of her dwelling, half out of her tube, ready for defence and perhaps also for attack. The Pompilus moves away and the Segestria reenters her tube. Afresh alarm: the Pompilus returns; another threatening demonstration on the part of the Spider. Her neighbour, a little later, does better than this:

while the huntress is prowling about in the neighbourhood of the funnel, she suddenly leaps out of the tube, with the lifeline which will save her from falling, should she miss her footing, attached to her spinnerets; she rushes forward and hurls herself in front of the Pompilus, at a distance of some eight inches from her burrow. The Wasp, as though terrified, immediately decamps; and the Segestria no less suddenly retreats indoors.

Here, we must admit, is a strange quarry: it does not hide, but is eager to show itself; it does not run away, but flings itself in front of the hunter. If our observations were to cease here, could we say which of the two is the hunter and which the hunted? Should we not feel sorry for the imprudent Pompilus? Let a thread of the trap entangle her leg; and it is all up with her. The other will be there, stabbing her in the throat. What then is the method which she employs against the Segestria, always on the alert, ready for defence, audacious to the point of aggression? Shall Isurprise the reader if I tell him that this problem filled me with the most eager interest, that it held me for weeks in contemplation before that cheerless wall? Nevertheless, my tale will be a short one.

On several occasions I see the Pompilus suddenly fling herself on one of the Spider's legs, seize it with her mandibles and endeavour to draw the animal from its tube. It is a sudden rush, a surprise attack, too quick to permit the Spider to parry it. Fortunately, the latter's two hind-legs are firmly hooked to the dwelling; and the Segestria escapes with a jerk, for the other, having delivered her shock attack, hastens to release her hold;if she persisted, the affair might end badly for her. Having failed in this assault, the Wasp repeats the procedure at other funnels; she will even return to the first when the alarm is somewhat assuaged. Still hopping and fluttering, she prowls around the mouth, whence the Segestria watches her, with her legs outspread. She waits for the propitious moment; she leaps forward, seizes a leg, tugs at it and springs out of reach. More often than not, the Spider holds fast; sometimes she is dragged out of the tube, to a distance of a few inches, but immediately returns, no doubt with the aid of her unbroken lifeline.

The Pompilus' intention is plain: she wants to eject the Spider from her fortress and fling her some distance away. So much perseverance leads to success. This time all goes well: with a vigorous and well-timed tug the Wasp has pulled the Segestria out and at once lets her drop to the ground.

Bewildered by her fall and even more demoralized by being wrested from her ambush, the Spider is no longer the bold adversary that she was. She draws her legs together and cowers into a depression in the soil. The huntress is there on the instant to operate on the evicted animal. I have barely time to draw near to watch the tragedy when the victim is paralysed by a thrust of the sting in the thorax.

Here at last, in all its Machiavellian cunning, is the shrewd method of the Pompilus. She would be risking her life if she attacked the Segestria in her home; the Wasp is so convinced of it that she takes good care not to commit this imprudence; but she knows also that, once dislodged from her dwelling, the Spider is as timid, as cowardly as she was bold at the centre of her funnel. The whole point of her tactics, therefore, lies in dislodging the creature. This done, the rest is nothing.

The Tarantula-huntress must behave in the same manner. Enlightened by her kinswoman, Pompilus apicalis, my mind pictures her wandering stealthily around the Lycosa's rampart. The Lycosa hurries up from the bottom of her burrow, believing that a victim is approaching; she ascends her vertical tube, spreading her fore-legs outside, ready to leap. But it is the Ringed Pompilus who leaps, seizes a leg, tugs and hurls the Lycosa from her burrow. The Spider is henceforth a craven victim, who will let herself be stabbed without dreaming of employing her venomous fangs. Here craft triumphs over strength; and this craft is not inferior to mine, when, wishing to capture the Tarantula, I make her bite a spike of grass which Idip into the burrow, lead her gently to the surface and then with a sudden jerk throw her outside. For the entomologist as for the Pompilus, the essential thing is to make the Spider leave her stronghold. After this there is no difficulty in catching her, thanks to the utter bewilderment of the evicted animal.

Two contrasting points impress me in the facts which I have just set forth:

同类推荐
  • 寄从兄璞

    寄从兄璞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北溪字义

    北溪字义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说出生无边门陀罗尼经

    佛说出生无边门陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 环溪惟一禅师语录

    环溪惟一禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 劝忍百箴

    劝忍百箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 驭兽狂妃:魔尊滚远点

    驭兽狂妃:魔尊滚远点

    她是二十一世界的古武天才,嚣张猖狂,却为保护家族逼的自爆,灵魂坠入异世成为古冥大陆的毫无修炼能力的废材大小姐。数十万年不遇的古武天才,穿越成了同样是数十万年不遇的天生废材?没有灵根?这又何妨!她的驭兽之能与生俱来,看看谁敢与她的百万魔兽作对!***路遇美男,冥澜嚣张一笑,长的不错扛回家做压寨夫人去。不料美男狂妄,直接将冥澜扛到肩上:“真是嚣张的丫头本尊喜欢,捡回家养大了做媳妇吧。”冥澜怒笑:别把卧虎当做小猫,小心阴沟翻船!至此,嚣张对上狂妄,腹黑VS无良!谁赢谁在上。
  • 功夫大相师

    功夫大相师

    他是周文王后裔,得到了六大神兽的能力,精通周易。为寻找父母,他探悬棺,破赶尸,解谜题,断桃花,化血咒。成为世界上伟大的相师和冒险家。经历过湘西蛊术,令人发指的血祭,木乃伊的诅咒,恐怖的物理驱魔人,恶战西方世界十大巫术!精彩世界就在眼前。
  • 命运之轮(上)

    命运之轮(上)

    从单纯的言情到承载着人类的命运,几次修改,大篇幅的删减使得小说故事情节更为紧凑曲折,人物性格更为丰满生动,叙事更为简练流畅,小说的可读性大大增强。一路走来,作者的思想也同书中的少年主人公一起渐渐走向成熟,完成了从小我到大我的转变。
  • 马贼

    马贼

    醉卧美人腕,醒掌天下权。在马贼皇帝看来,杀戮是一种救赎!非常美的一句话。
  • 恶魔的游戏空间

    恶魔的游戏空间

    在这里,除了杀人,就是被杀。在这里,除了掠夺,就是被掠夺。在这里,想要获得什么,只有拿命去拼。在这里,拳头大,才是真理。编号00001:“我就是这个世界的NO.1。”
  • 笑傲九州

    笑傲九州

    简介;九州大陆、战火纷飞、强者如林!这是一个强者生存弱者残喘的世界,问苍茫大地,谁主沉浮?一代武学宗师,意外来到这里......
  • 百战武神

    百战武神

    少年展晨报家仇魂穿异世,自杂役谷崛起,一剑诛杀恶霸,脚踩无数天才。亘古预言,太古传说,远古神话,何人敢陪我闯荡?万古巨擘,逆天妖孽,绝世天骄,终究还是败在我手下!这天下乱世枭雄阴险小人多如狗,只问一句:可敢与我匹敌?
  • 格拉长大

    格拉长大

    羊圈里有一个来历不明的女人!这个消息像一道闪电,照亮了死气沉沉的村落。人们迅速聚集到羊圈,那个女人还在羊皮下甜甜地睡着。她的脸很脏,不,不对,不是真正让人厌恶的脏,而像戏中人往脸上画的油彩。黑的油彩,灰的油彩。那是一个雪后的早晨,这个来历不明的女人在干草堆里,在温暖的羊膻味中香甜地睡着,开降神灵般的安详。
  • 风雨破天

    风雨破天

    别在我坟前哭!弄脏我轮回路……风雨倾天………风语破天!
  • 骆驼王子

    骆驼王子

    动物小说之所以比其他类型的小说更有吸引力,是因为这个题材最容易 刺破人类文化的外壳和文明社会种种虚伪的表象,可以毫无遮掩地直接表现 丑陋与美丽融于一体的原生态的生命。 人类文化和社会文明会随着时代的变迁而不断更新,但生命中残酷竞争 、顽强生存和追求辉煌的精神内核是永远不会改变的。因此,动物小说更有 理由赢得读者,也更有理由追求不朽。