登陆注册
19462700000006

第6章

However, I did come away, and lived almost a year more with my honest old woman, and began now to be very helpful to her; for I was almost fourteen years old, was tall of my age, and looked a little womanish; but I had such a taste of genteel living at the lady's house that I was not so easy in my old quarters as I used to be, and I thought it was fine to be a gentlewoman indeed, for I had quite other notions of a gentlewoman now than I had before; and as I thought, I say, that it was fine to be a gentlewoman, so I loved to be among gentlewomen, and therefore I longed to be there again.

About the time that I was fourteen years and a quarter old, my good nurse, mother I rather to call her, fell sick and died.

I was then in a sad condition indeed, for as there is no great bustle in putting an end to a poor body's family when once they are carried to the grave, so the poor good woman being buried, the parish children she kept were immediately removed by the church-wardens; the school was at an end, and the children of it had no more to do but just stay at home till they were sent somewhere else; and as for what she left, her daughter, a married woman with six or seven children, came and swept it all away at once, and removing the goods, they had no more to say to me than to jest with me, and tell me that the little gentlewoman might set up for herself if she pleased.

I was frighted out of my wits almost, and knew not what to do, for I was, as it were, turned out of doors to the wide world, and that which was still worse, the old honest woman had two-and-twenty shillings of mine in her hand, which was all the estate the little gentlewoman had in the world; and when I asked the daughter for it, she huffed me and laughed at me, and told me she had nothing to do with it.

It was true the good, poor woman had told her daughter of it, and that it lay in such a place, that it was the child's money, and had called once or twice for me to give it me, but I was, unhappily, out of the way somewhere or other, and when Icame back she was past being in a condition to speak of it.

However, the daughter was so honest afterwards as to give it me, though at first she used me cruelly about it.

Now was I a poor gentlewoman indeed, and I was just that very night to be turned into the wide world; for the daughter removed all the goods, and I had not so much as a lodging to go to, or a bit of bread to eat. But it seems some of the neighbours, who had known my circumstances, took so much compassion of me as to acquaint the lady in whose family I had been a week, as I mentioned above; and immediately she sent her maid to fetch me away, and two of her daughters came with the maid though unsent. So I went with them, bag and baggage, and with a glad heart, you may be sure. The fright of my condition had made such an impression upon me, that I did not want now to be a gentlewoman, but was very willing to be a servant, and that any kind of servant they thought fit to have me be.

But my new generous mistress, for she exceeded the good woman I was with before, in everything, as well as in the matter of estate; I say, in everything except honesty; and for that, though this was a lady most exactly just, yet I must not forget to say on all occasions, that the first, though poor, was as uprightly honest as it was possible for any one to be.

I was no sooner carried away, as I have said, by this good gentlewoman, but the first lady, that is to say, the Mayoress that was, sent her two daughters to take care of me; and another family which had taken notice of me when I was the little gentlewoman, and had given me work to do, sent for me after her, so that I was mightily made of, as we say; nay, and they were not a little angry, especially madam the Mayoress, that her friend had taken me away from her, as she called it; for, as she said, I was hers by right, she having been the first that took any notice of me. But they that had me would not part with me; and as for me, though I should have been very well treated with any of the others, yet I could not be better than where I was.

Here I continued till I was between seventeen and eighteen years old, and here I had all the advantages for my education that could be imagined; the lady had masters home to the house to teach her daughters to dance, and to speak French, and to write, and other to teach them music; and I was always with them, I learned as fast as they; and though the masters were not appointed to teach me, yet I learned by imitation and inquiry all that they learned by instruction and direction; so that, in short, I learned to dance and speak French as well as any of them, and to sing much better, for I had a better voice than any of them. I could not so readily come at playing on the harpsichord or spinet, because I had no instrument of my own to practice on, and could only come at theirs in the intervals when they left it, which was uncertain; but yet I learned tolerably well too, and the young ladies at length got two instruments, that is to say, a harpsichord and a spinet too, and then they taught me themselves. But as to dancing, they could hardly help my learning country-dances, because they always wanted me to make up even number; and, on the other hand, they were as heartily willing to learn me everything that they had been taught themselves, as I could be to take the learning.

By this means I had, as I have said above, all the advantages of education that I could have had if I had been as much a gentlewoman as they were with whom I lived; and in some things I had the advantage of my ladies, though they were my superiors; but they were all the gifts of nature, and which all their fortunes could not furnish. First, I was apparently handsomer than any of them; secondly, I was better shaped;and, thirdly, I sang better, by which I mean I had a better voice;in all which you will, I hope, allow me to say, I do not speak my own conceit of myself, but the opinion of all that knew the family.

同类推荐
  • 风月堂诗话

    风月堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 麟儿报

    麟儿报

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TONO-BUNGAY

    TONO-BUNGAY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赠米都知

    赠米都知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 敬斋古今黈

    敬斋古今黈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 故国漫流

    故国漫流

    无数白色的飞鸟划破天际,留下不断伤逝的哀鸣声,逐渐幻化成一幅盛大的流光溢彩,然后穿过经年不息流淌的河流,穿过一个国家的盘转迂回,穿过几个年轻孩子奋斗挣扎的韶韶年华。阴谋,感情,迷惑.....在这里,你会得到你所爱的一切。
  • 魔尊嗜宠:逆天三小姐

    魔尊嗜宠:逆天三小姐

    她,现代十阶冰系异能者,一觉醒来,身处异世,世人皆笑她是灵武废材,废材吗?那就且看她这个废材是如何逆天改命!他,尊天门的一尊之主,受世人敬仰,却不知他其实是魔界的魔尊。当她与他相遇,又会擦出怎样的火花?片段一:魔焱霸气的望着穆云霓:“小野猫,你是本尊的!”穆云霓淡淡的看了他一眼,将手中的小猫放到他怀中,郑重的点了点头:“嗯,它是你的!”魔焱:……【情节虚构,请勿模仿】
  • 私密空间

    私密空间

    学霸疯子乔掌握了人体信息的提取和控制、意识控制、思维透视和摄像。看穿邪恶城府,看透美人情怀,操控人类行动,治疗人生痛苦……一切,有不是问题。简单地说:他的最大的成就是,他找到了怎么样把一个人变成另一个人的方法。他在巨大成功的时候,他却被一个一直关注他的魔幻学校的邪恶势力所控制,受尽折磨。但是,他却一直坚持自己的做人底线。经过艰苦的斗争,他终于打败了邪恶势力。接着,他建立自己的真正为人类事业的魔幻学校。作品相关是有关疯子乔的成长为学霸的离奇经历。标签:天才成长异能特殊技能天下霸业
  • 风流王爷财迷妃

    风流王爷财迷妃

    她是21世纪的一缕灵魂,从小在福利院长大,整日为钱奔波,一场意外使她魂穿齐兴王朝,成为当朝丞相之女,自此她把赚钱作为目标,短短的几年里有了自己的酒楼,本来一切都很惬意,却被一道圣旨打破了平静的生活,而成亲的对象,竟是一个有风流名声在外之人,但为了当下的局势和圣旨的压力不得不嫁,成亲之后才发现对方都不是传闻中的那些人物,渐渐暗生情愫,许下你若不弃我定不相离,却陷入一场宫斗的阴谋中,最后落崖被冰国的太子所救,因为和冰国已故的公主长的几分相似,清醒后发现失忆阴差阳错的成了冰国的公主,是天意他们此生不能相守,还是守护他们的誓言永不相弃……
  • 异界逆天奶爸

    异界逆天奶爸

    陆小凤,帮你大师兄端一下宫保鸡丁。楚留香,把你给邻居王二丫的情书交出来。黄蓉,别玩了,该给你师弟无崖子喂牛奶了。······面对这一大堆古灵精怪、智商逆天而又调皮捣蛋,自带拉仇恨天赋的惹祸精们,悲催穿越的文艺青年杨凡仰天长叹:“老天爷啊,你把我发配到这里,就是要拍异界版的《爸爸去哪儿》吗?”于是乎,赚钱啊,平事啊,灭国啊,诛神啊,杨凡就这样溜溜达达、忙忙碌碌地一路逆天!
  • 西游歪脖传

    西游歪脖传

    内容纯属恶搞,认真实属无聊。空闲打开看看,放松心情笑笑。
  • 误惹“睡美人”:邪魔霸曦

    误惹“睡美人”:邪魔霸曦

    她是风国第一世家宫家的下堂幺女,是众人嘲弄的痴儿,更是传说中的“睡美人”!昏睡五年,一朝苏醒,掀起万年纠葛!风云起,晨曦现,天下乱,一统时!她一身男装,从横天下,她是人人称羡的“晨曦公子”!她一曲悲歌,凌空漫舞,她是倾倒众生的“熏衣仙子”!她血衣妖娆,冷眼天下,她是众人诛之的“花妖血梨”!初见之时,你双眼红赤,眼里没有万物,我却在里面看到了自己!只为你眼中的自己,我甘愿为你奉献自己!再见之时,你眼中清明一片,我却看着你,追随着她的身影。这才知道,再也忘不了你!我生君未生,君生我已逝,世世寻君不见君,夜夜独倚忆相思。百转千回,清风清,明月明,暗夜孤影,何时成双,谁慰我心伤!
  • 很萌很嚣张:呆萌小妖哪里跑

    很萌很嚣张:呆萌小妖哪里跑

    穆白自从出生开始就是只不受待见的妖精,法力低下不说,TMD修炼了上千年还不会化形,先是竹马桃树精离去,再是她被逐出妖族,无意闯入凡间,一场怎样的故事等着她去改写……“这里是青楼!”男子手握茶杯看着面前毫无一点被拐卖所影响的九岁女孩,女孩喝下手中的龙井,对于男子警告的语气颇为疑惑,“青楼难道不是用来喝茶的吗?”“穆姑娘,你的手……”男子满脸通红的僵在原地,穆白后知后觉的收回手,低头看了一眼某处,“不好意思啊公子,我一紧张就想抓住点什么,谁……谁知道抓了不该抓的……”“穆姐姐,教我法术吧。”男子睁着大大的眼睛看着穆白,穆白摸了摸他的头,“小景乖~先把衣服脱了,今天教你点别的……”
  • 莫暗的巫师

    莫暗的巫师

    被禁锢的森林,未知的谜题,一切都是黯然而又黑暗的。来自霜月镇的师徒,父亲的日记本,命运转轮悄然转动。一个秘密接着一个秘密接踵而至,让人应接不暇,掘秘者,守护巫师,魔法骑士,一次寻找真相的旅途渐渐逼近……
  • 法说底线:郭丽律师评点生活案例20例

    法说底线:郭丽律师评点生活案例20例

    法律是道德的最低底线。本书以“法说底线”为线索,用20个生动的案例,阐述作为天地间大写的“人”在生命旅程中应坚守的四个底线,也构成了本书的四个板块:孝敬——守住子女的底线、责任——守住父母的底线、忠诚——守住夫妻的底线,信义——守住朋友的底线。善与恶,只是一念之间、一线之隔,这个线就是底线。作者希望通过这些生动的案例、血的教训,呼吁世人:我们要向坚守生命一样,坚守道德的底线——法律。