登陆注册
19462700000037

第37章

not to blame you for that which is not your fault. Give me a pen and ink,' says he; so I ran in and fetched a pen, ink, and paper, and he wrote the condition down in the very words Ihad proposed it, and signed it with his name. "Well,' says he, 'what is next, my dear?'

'Why,' says I, 'the next is, that you will not blame me for not discovering the secret of it to you before I knew it.'

'Very just again,' says he; 'with all my heart'; so he wrote down that also, and signed it.

'Well, my dear,' says I, 'then I have but one condition more to make with you, and that is, that as there is nobody concerned in it but you and I, you shall not discover it to any person in the world, except your own mother; and that in all the measures you shall take upon the discovery, as I am equally concerned in it with you, though as innocent as yourself, you shall do nothing in a passion, nothing to my prejudice or to your mother's prejudice, without my knowledge and consent.'

This a little amazed him, and he wrote down the words distinctly, but read them over and over before he signed them, hesitating at them several times, and repeating them: "My mother's prejudice! and your prejudice! What mysterious thing can this be?' However, at last he signed it.

'Well, says I, 'my dear, I'll ask you no more under your hand;but as you are to hear the most unexpected and surprising thing that perhaps ever befell any family in the world, I beg you to promise me you will receive it with composure and a presence of mind suitable to a man of sense.'

'I'll do my utmost,' says he, 'upon condition you will keep me no longer in suspense, for you terrify me with all these preliminaries.'

"Well, then,' says I, 'it is this: as I told you before in a heat, that I was not your lawful wife, and that our children were not legal children, so I must let you know now in calmness and in kindness, but with affliction enough, that I am your own sister, and you my own brother, and that we are both the children of our mother now alive, and in the house, who is convinced of the truth of it, in a manner not to be denied or contradicted.'

I saw him turn pale and look wild; and I said, 'Now remember your promise, and receive it with presence of mind; for who could have said more to prepare you for it than I have done?

However, I called a servant, and got him a little glass of rum (which is the usual dram of that country), for he was just fainting away. When he was a little recovered, I said to him, 'This story, you may be sure, requires a long explanation, and therefore, have patience and compose your mind to hear it out, and I'll make it as short as I can'; and with this, I told him what I thought was needful of the fact, and particularly how my mother came to discover it to me, as above. 'And now, my dear,' says I, 'you will see reason for my capitulations, and that I neither have been the cause of this matter, nor could be so, and that I could know nothing of it before now.'

'I am fully satisfied of that,' says he, 'but 'tis a dreadful surprise to me; however, I know a remedy for it all, and a remedy that shall put an end to your difficulties, without your going to England.' 'That would be strange,' said I, 'as all the rest.'

'No, no,' says he, 'I'll make it easy; there's nobody in the way of it but myself.' He looked a little disordered when he said this, but I did not apprehend anything from it at that time, believing, as it used to be said, that they who do those things never talk of them, or that they who talk of such things never do them.

But things were not come to their height with him, and Iobserved he became pensive and melancholy; and in a word, as I thought, a little distempered in his head. I endeavoured to talk him into temper, and to reason him into a kind of scheme for our government in the affair, and sometimes he would be well, and talk with some courage about it; but the weight of it lay too heavy upon his thoughts, and, in short, it went so far that he made attempts upon himself, and in one of them had actually strangled himself and had not his mother come into the room in the very moment, he had died; but with the help of a Negro servant she cut him down and recovered him.

Things were now come to a lamentable height in the family.

My pity for him now began to revive that affection which at first I really had for him, and I endeavoured sincerely, by all the kind carriage I could, to make up the breach; but, in short, it had gotten too great a head, it preyed upon his spirits, and it threw him into a long, lingering consumption, though it happened not to be mortal. In this distress I did not know what to do, as his life was apparently declining, and I might perhaps have married again there, very much to my advantage;it had been certainly my business to have stayed in the country, but my mind was restless too, and uneasy; I hankered after coming to England, and nothing would satisfy me without it.

In short, by an unwearied importunity, my husband, who was apparently decaying, as I observed, was at last prevailed with;and so my own fate pushing me on, the way was made clear for me, and my mother concurring, I obtained a very good cargo for my coming to England.

When I parted with my brother (for such I am now to call him), we agreed that after I arrived he should pretend to have an account that I was dead in England, and so might marry again when he would. He promised, and engaged to me to correspond with me as a sister, and to assist and support me as long as I lived; and that if he died before me, he would leave sufficient to his mother to take care of me still, in the name of asister, and he was in some respects careful of me, when he heard of me; but it was so oddly managed that I felt the disappointments very sensibly afterwards, as you shall hear in its time.

I came away for England in the month of August, after I had been eight years in that country; and now a new scene of misfortunes attended me, which perhaps few women have gone through the life of.

同类推荐
  • 穴道秘书

    穴道秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 密咒圆因往生

    密咒圆因往生

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 顺中论

    顺中论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 百丈怀海禅师语录

    百丈怀海禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴越春秋

    吴越春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 地狱使者

    地狱使者

    一场机遇,一段离奇的身世,让少年不得不成长起来,逐步踏上巅峰!扬名立万!
  • 囚妻成瘾:傅少不好惹

    囚妻成瘾:傅少不好惹

    她本是豪门世家的千金小姐,却在一夕之间一无所有。为了夺回属于她的一切,她招惹上他。给他下药,爬他床,几次三番地勾引。却在一切尘埃落定之后,几度消失。“女人,你这是打算过河拆桥吗?”男人咬牙切齿“傅哥哥怎么能这么说呢?本就是一场契约,你得到我的身体,我获得本该属于我的一切。这场游戏,你我都是心甘情愿的,不是?”女人巧笑嫣然。她苏婉婉在被赶出苏家之时便是没有心的!怎奈因着一场豪赌,在傅祁琛用深情编织的蜜网下,渐渐失心。
  • 神鬼阴阳门

    神鬼阴阳门

    在外飘荡十几年的古乐城,在回家的车上遇到另一个神秘的美艳女孩,却不料怪事接踵而来。共宿旅馆之后的离奇命案,冤死的妇女,纠缠不休的鬼魅,女孩手上若有若无的血腥气味,到底谁是凶手,这些事件之后又隐藏着怎样的秘密……
  • 暴走狂妃:邪王不乖

    暴走狂妃:邪王不乖

    酒醒后,她却身在庙里,火势凶猛的正在燃烧……爹要将她献祭给玉慈大神,送她去-死-二十一世纪富家千金,魂穿在波族废材三小姐身上。不但没死成,恢复了修炼灵根。得到了只此一家的法宝。在庙外还捡了个这普天之下傲世无敌的美男-从此,他对她百般捉弄,紧追不舍,死缠难打,用心良苦,宠她到癫狂……阴晴不定,残暴依然不改的-某男:来人,把这个女人拖出去砍了。【情节虚构,请勿模仿】
  • 假如我们活得特别累

    假如我们活得特别累

    活着是一件非常复杂的事,在这个繁花似锦的社会中,哪个阶层的人活得最累、最难、最复杂、最困惑?肯定不是目不识丁的山野村夫,更不是富甲天下的达官权贵,而是心无所系、身无所居、经常被代表、毫无话语权、活在生存之上生活之下的我们。身处这个群体中的我们,曾经受过多年的教育,曾经有理想有追求,并为之努力奋斗多年,却因生存的需要、家庭的需要,最后为五斗稻粱背叛自己,与势利的现实社会签下种种丧失尊严的条约。因为父母在错误的时间做出错误的选择,我们为了偿还他们拖欠人生的债务,不得不与充满谎言与偏见的社会做着各种无规则的游戏。我们不是演员,却天天配合别人演戏;我们不是……
  • 重生鉴宝

    重生鉴宝

    卧底女警被害身亡,身死后却重生为古董大亨女儿。复仇,超能力鉴宝,一朝崛起,风云变色,且看她怎么颠覆人生。
  • 四季养生秘方

    四季养生秘方

    不同体质的人,身体有不同的秘密,本书帮你挖掘藏在身体里的那些秘密,自己掌控自己的健康密码。更为重要的是,本书根据四季节气提供了大量的民间保健秘方,内容短小精悍,方法简便实用。
  • 涅槃重生:腹黑君皇别乱来

    涅槃重生:腹黑君皇别乱来

    一个如冰霜般的女子,一个迷一样的年轻皇帝,到底是怎么令他们彼此相爱却又在心底筑起藩篱日渐生恨?他们心里的那堵墙,虽然看不见,却真实的存在于彼此之间的每一寸空气,每一寸肌肤,终其一生,无法逾越。是相濡以沫,还是恨其终身?寂静之中,只听见沙漏中砂砾静悄悄的流逝的声音……【每个人的一生,不可能只爱一个人的。】【是吗?那么你错了。】【是吗?看来我是少算了你吧。】
  • 皇妻

    皇妻

    但凡一个皇朝的太子当得久了,就想当皇帝。但凡一个皇朝的太子爷想当皇帝了,当王爷的,就想捡漏了。在柳贞吉眼里,她相公,当朝狮王,就是那个想捡漏的人。
  • 穿越之逐梦大英雄

    穿越之逐梦大英雄

    出身农家的少年易清风从小酷爱读书有着一颗想成为人上人的的雄心。在一次与小伙伴的玩耍中无意穿越到了另一个叫做万尘大陆的位面在这个全新的位面里充满了各种势力的残酷争斗只有拥有绝世武力的人才能在强者如林的位面里占有一席之地且看易清风如何突出重围一步步走向武学巅峰。