登陆注册
19462700000035

第35章

It was not long, you may be sure, before we had a second conference upon the same subject; when, as if she had been willing to forget the story she had told me of herself, or to suppose that I had forgot some of the particulars, she began to tell them with alterations and omissions; but I refreshed her memory and set her to rights in many things which I supposed she had forgot, and then came in so opportunely with the whole history, that it was impossible for her to go from it; and then she fell into her rhapsodies again, and exclamations at the severity of her misfortunes. When these things were a little over with her, we fell into a close debate about what should be first done before we gave an account of the matter to my husband. But to what purpose could be all our consultations?

We could neither of us see our way through it, nor see how it could be safe to open such a scene to him. It was impossible to make any judgment, or give any guess at what temper he would receive it in, or what measures he would take upon it;and if he should have so little government of himself as to make it public, we easily foresaw that it would be the ruin of the whole family, and expose my mother and me to the last degree;and if at last he should take the advantage the law would give him, he might put me away with disdain and leave me to sue for the little portion that I had, and perhaps waste it all in the suit, and then be a beggar; the children would be ruined too, having no legal claim to any of his effects; and thus I should see him, perhaps, in the arms of another wife in a few months, and be myself the most miserable creature alive.

My mother was as sensible of this as I; and, upon the whole, we knew not what to do. After some time we came to more sober resolutions, but then it was with this misfortune too, that my mother's opinion and mine were quite different from one another, and indeed inconsistent with one another; for my mother's opinion was, that I should bury the whole thing entirely, and continue to live with him as my husband till some other event should make the discovery of it more convenient;and that in the meantime she would endeavour to reconcile us together again, and restore our mutual comfort and family peace; that we might lie as we used to do together, and so let the whole matter remain a secret as close as death. 'For, child,'

says she, 'we are both undone if it comes out.'

To encourage me to this, she promised to make me easy in my circumstances, as far as she was able, and to leave me what she could at her death, secured for me separately from my husband; so that if it should come out afterwards, I should not be left destitute, but be able to stand on my own feet and procure justice from him.

This proposal did not agree at all with my judgment of the thing, though it was very fair and kind in my mother; but my thoughts ran quite another way.

As to keeping the thing in our own breasts, and letting it all remain as it was, I told her it was impossible; and I asked her how she could think I could bear the thoughts of lying with my own brother. In the next place, I told her that her being alive was the only support of the discovery, and that while she owned me for her child, and saw reason to be satisfied that Iwas so, nobody else would doubt it; but that if she should die before the discovery, I should be taken for an impudent creature that had forged such a thing to go away from my husband, or should be counted crazed and distracted. Then I told her how he had threatened already to put me into a madhouse, and what concern I had been in about it, and how that was the thing that drove me to the necessity of discovering it to her as I had done.

From all which I told her, that I had, on the most serious reflections I was able to make in the case, come to this resolution, which I hoped she would like, as a medium between both, viz.

that she should use her endeavours with her son to give me leave to go to England, as I had desired, and to furnish me with a sufficient sum of money, either in goods along with me, or in bills for my support there, all along suggesting that he might one time or other think it proper to come over to me.

That when I was gone, she should then, in cold blood, and after first obliging him in the solemnest manner possible to secrecy, discover the case to him, doing it gradually, and as her own discretion should guide her, so that he might not be surprised with it, and fly out into any passions and excesses on my account, or on hers; and that she should concern herself to prevent his slighting the children, or marrying again, unless he had a certain account of my being dead.

This was my scheme, and my reasons were good; I was really alienated from him in the consequences of these things; indeed, I mortally hated him as a husband, and it was impossible to remove that riveted aversion I had to him. At the same time, it being an unlawful, incestuous living, added to that aversion, and though I had no great concern about it in point of conscience, yet everything added to make cohabiting with him the most nauseous thing to me in the world; and I think verily it was come to such a height, that I could almost as willingly have embraced a dog as have let him offer anything of that kind to me, for which reason I could not bear the thoughts of coming between the sheets with him. I cannot say that I was right in point of policy in carrying it such a length, while at the same time I did not resolve to discover the thing to him; but Iam giving an account of what was, not of what ought or ought not to be.

In their directly opposite opinion to one another my mother and I continued a long time, and it was impossible to reconcile our judgments; many disputes we had about it, but we could never either of us yield our own, or bring over the other.

同类推荐
热门推荐
  • 千家诗

    千家诗

    本书汇聚《千家诗》的各种今注今译成果,按照七绝、五绝、五律、七律的顺序分为四个部分编排,每部分篇目保持原有顺序。除订正讹误外,还作了详尽的注解,加入丰富的译文,使之更加通俗易懂,并尽量体现诗歌的韵律美。同时配以古典雅致的画作,使读者在诵读经典的同时,更直观形象地感受中国传统文化的浑然天成。本书为每首诗都标注汉语拼音,为孩子们扫清阅读障碍,更易诵读。
  • 穿越洛克之战队传奇

    穿越洛克之战队传奇

    初三学生齐筱在一次机缘巧合下穿越到了洛克王国,穿越了的他却无意之中被卷入到王国各个战队的纷争里。曾经民风淳朴的洛克王国为何会变得尔虞我诈?我们的主人公在这个异世里又该何去何从?强大的魔法预言师,神秘的圣灵系宠物。
  • 恋上我的糖果女王

    恋上我的糖果女王

    男生将手放到女生的额头上:“发烧了?不烫啊。”女生半信半疑的摸着自己的额头,又摸了摸男生的额头……男生?!女生眼睛一下睁得老大:“变态!这是女卫生间!”原本耍了千金的男生转眼间成了她的保镖。一进圣英就莫名其妙的又招惹上了圣英七少?世事难测啊!老天你到底要闹哪样啊!哎,不过没事哈,我还有我的棒棒糖。(恕简介无能······)
  • 蝶儿飞得过沧海

    蝶儿飞得过沧海

    蝴蝶翼薄,能否于万里飞过?蝴蝶脆弱,能否经霜打琢磨?一刻倾心,一生认定。若生命中必须是你,那么纵然身心俱破,也不怕与你爱过......用彼此的力量证明:我们飞得过。流川枫,一个传说。汩汩而流的河川里,你是生长在冰面的那一片红枫。你是破军万千如无人之境的“进攻之鬼”,你是在全国大赛面对泽北愈发成熟的那个斗魂……
  • 凭借印记来世寻你

    凭借印记来世寻你

    “我不会为任何人任何事停下脚步。”她这么对他说。“没关系,我跟上你就行了。”他笑答。
  • 青春散场,不诉离殇

    青春散场,不诉离殇

    每个人都有一个不同反响的青春恋情,这个爱恋可能刻骨铭心,也可能把你伤的体无完肤,但是不管是怎么样的一个结局,终归是会成为你记忆长河里一条五彩的鱼儿,游伐在你一生中的记忆深处,请带上你的思绪跟着本书中的主人公一起会到那个曾令我们刻骨铭心,爱恨交加的,明恋,暗恋,追求中去吧。子羽,兰胖子,汪海校园三剑客,张陈武三姐妹地一段交加的离殇。
  • 纹骨花神

    纹骨花神

    花下死,花为我枯,做一缕残魂不知何处去。帘内羞,愿随你去,做生死相随纵你也不知。
  • 浴血远山

    浴血远山

    古远山一个北大高材生竟被离奇的卷入到一个未知的世界,军戈铁马,铁血柔情,一个文弱的书生练就成一个铁骨铮铮的汉子,开疆辟土,创立基业,受众人的顶礼膜拜。既要江山他也要美人……
  • 天命逆凰:重生庶女不可欺

    天命逆凰:重生庶女不可欺

    重生为庶女,地位卑微,她险中求胜,既然嫡姐欺辱她,嫡母欺压她,那么她便让嫡姐名誉尽毁,让嫡母处于水深火热、生不如死!一场腥风血雨跌踵而至,她身陷权利的漩涡,将别人的命运拿捏在手心。想和她斗,便要看看他们命够不够长!看她如何从卑微走到权利的巅峰,翻手为云覆手为雨。
  • 女孩与狐2

    女孩与狐2

    青丘山有九尾灵狐,传言以灵狐血肉入药可治病避邪。凡人苏擎病重,凌若为给苏擎治病去青丘山捕狐。小狐狸出生青丘山,为凌若事情感动决定以自己血肉入药救人。凡间的她发现苏擎捕狐真正目的是为夺长生不死药,灵狐一族有从尊长那里得来的长生不死药,一场夺药之战开始。我的新浪微博昵称是杜晓燕duxiaoyan欢迎去窜门