登陆注册
19462700000115

第115章

It is not proper to enter here into the particulars of what part of the colony of Virginia we settled in, for divers reasons; it may suffice to mention that we went into the great river Potomac, the ship being bound thither; and there we intended to have settled first, though afterwards we altered our minds.

The first thing I did of moment after having gotten all our goods on shore, and placed them in a storehouse, or warehouse, which, with a lodging, we hired at the small place or village where we landed--I say, the first thing was to inquire after my mother, and after my brother (that fatal person whom I married as a husband, as I have related at large). A little inquiry furnished me with information that Mrs.----, that is, my mother, was dead; that my brother (or husband) was alive, which Iconfess I was not very glad to hear; but which was worse, Ifound he was removed from the plantation where he lived formerly, and where I lived with him, and lived with one of his sons in a plantation just by the place where we landed, and where we had hired a warehouse.

I was a little surprised at first, but as I ventured to satisfy myself that he could not know me, I was not only perfectly easy, but had a great mind to see him, if it was possible to so do without his seeing me. In order to that I found out by inquiry the plantation where he lived, and with a woman of that place whom I got to help me, like what we call a chairwoman, I rambled about towards the place as if I had only a mind to see the country and look about me. At last I came so near that I saw the dwellinghouse. I asked the woman whose plantation that was; she said it belonged to such a man, and looking out a little to our right hands, 'there,' says she, is the gentleman that owns the plantation, and his father with him.' 'What are their Christian names?' said I. 'I know not,' says she, 'what the old gentleman's name is, but the son's name is Humphrey;and I believe,' says she, 'the father's is so too.' You may guess, if you can, what a confused mixture of joy and fight possessed my thoughts upon this occasion, for I immediately knew that this was nobody else but my own son, by that father she showed me, who was my own brother. I had no mask, but I ruffled my hood so about my face, that I depended upon it that after above twenty years' absence, and withal not expecting anything of me in that part of the world, he would not be able to know anything of me. But I need not have used all that caution, for the old gentleman was grown dim-sighted by some distemper which had fallen upon his eyes, and could but just see well enough to walk about, and not run against a tree or into a ditch. The woman that was with me had told me that by a mere accident, knowing nothing of what importance it was to me. As they drew near to us, I said, 'Does he know you, Mrs. Owen?' (so they called the woman). 'Yes,' said she, 'if he hears me speak, he will know me; but he can't see well enough to know me or anybody else'; and so she told me the story of his sight, as I have related. This made me secure, and so I threw open my hoods again, and let them pass by me.

It was a wretched thing for a mother thus to see her own son, a handsome, comely young gentleman in flourishing circumstances, and durst not make herself known to him, and durst not take any notice of him. Let any mother of children that reads this consider it, and but think with what anguish of mind I restrained myself; what yearnings of soul I had in me to embrace him, and weep over him; and how I thought all my entrails turned within me, that my very bowels moved, and Iknew not what to do, as I now know not how to express those agonies! When he went from me I stood gazing and trembling, and looking after him as long as I could see him; then sitting down to rest me, but turned from her, and lying on my face, wept, and kissed the ground that he had set his foot on.

I could not conceal my disorder so much from the woman but that she perceived it, and thought I was not well, which I was obliged to pretend was true; upon which she pressed me to rise, the ground being damp and dangerous, which I did accordingly, and walked away.

As I was going back again, and still talking of this gentleman and his son, a new occasion of melancholy offered itself thus.

The woman began, as if she would tell me a story to divert me:

'There goes,' says she, 'a very odd tale among the neighbours where this gentleman formerly live.' 'What was that?' said I. 'Why,' says she, 'that old gentleman going to England, when he was a young man, fell in love with a young lady there, one of the finest women that ever was seen, and married her, and brought her over hither to his mother who was then living.

He liver here several years with her,' continued she, 'and had several children by her, of which the young gentleman that was with him now was one; but after some time, the old gentlewoman, his mother, talking to her of something relating to herself when she was in England, and of her circumstances in England, which were bad enough, the daughter-in-law began to be very much surprised and uneasy; and, in short, examining further into things, it appeared past all contradiction that the old gentlewoman was her own mother, and that consequently that son was his wife's own brother, which struck the whole family with horror, and put them into such confusion that it had almost ruined them all. The young woman would not live with him;the son, her brother and husband, for a time went distracted;and at last the young woman went away for England, and has never been hears of since.'

同类推荐
  • 佛说稻芋经

    佛说稻芋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇人诸乳疾门

    妇人诸乳疾门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说弟子死复生经

    佛说弟子死复生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 量处轻重仪

    量处轻重仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • LUCILE

    LUCILE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 破碎英雄联盟

    破碎英雄联盟

    这一天,他和我说:世界将要毁灭,于是他找到了我。我问他:你为什么找到我?我能做什么?我这么卑微,如果我都能做到,那么其他人一定也能做到,你为什么不找他们?还有为什么?身为拯救世人走出苦海的佛,为什么不是你们站出来帮助世人解脱,反而找到了我。昏迷前,好像听到他说,佛从不曾抛弃世人,只不过世人已经抛弃了佛,既然佛是虚幻的,又怎么能够站出来拯救真实的世人呢?
  • 剑败山河

    剑败山河

    大道三千,红尘为障。飘叶流花,皆是法门。
  • 大学原解

    大学原解

    大学之道在明明德,在亲民,在止於至善。知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。物有本末;事有终始。知所先後,则近道矣。古之欲明明德於天下者,先治其国。欲治其国者先齐其家,欲齐其家者先修其身,欲修其身者先正其心,欲正其心者先诚其意,欲诚其意者先致其知,致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。自天子以至於庶人,壹是皆以修身为本。其本乱,而末治者,否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。
  • 穿越之龙图腾

    穿越之龙图腾

    原来穿越,只是为了与他相遇!美黛一朝醒来,却发觉烂俗的穿越了!还烂俗的表示,小姐我失忆了!摸底排查,谁知竟还是出了个意外!这家伙是谁啊?皇上?怎么还得入宫!宫斗!晕啊!妈妈咪啊!这也实在实在太烂俗了!
  • 逆修

    逆修

    被毁灭了所有的王诩在地狱般的地方生存下来后,重生的他冷血,淡然,整个世界没有他在意的东西。他所要做的就是完成他爹死去时的那句话,站在巅峰!可是他的命,却有那么多的人想来拿,他的命,他能留住几时?他的路,又能走到那一步?
  • 雨露曦临

    雨露曦临

    轮回,因果,曾经,又有几度,又该从何谈起。我沐浴这血,愿去无尽的深渊,寻找彼方。
  • 《圣龙诀》

    《圣龙诀》

    龙天,拥有龙之血脉,看其逆天灭敌,成就无上霸业
  • 新闻记录的历史

    新闻记录的历史

    新闻总是以一种特殊的方式记录着历史。昨天的新闻就是今天的历史。在这本书中,作者用自己三十年来的主要新闻作品向人们讲述了烟台1982年以来发生的一系列重大事件的“背景”、“当年那些事儿”和“干这些事的那些人”。
  • 调皮王妃闹王府

    调皮王妃闹王府

    步雅佳,现代米虫,一朝穿越成丞相之女叶琴歌。什么?叶琴歌年轻貌美,居然是被未婚夫三王爷南宫射和妹妹联手坠崖的?好你个南宫射,嫌叶琴歌太过文静是吧,且看她重生之后,东山再起,卷土重来滔滔之势三王爷如何抵挡!一番没有烟火的回合之后,孔雀南宫射,动心了吧,嘿嘿,小样,姐姐的选择不只有你,为毛要嫁你?等等,三王府小三各式各样,呼之即来,任其玩闹?这条件不错,考虑考虑,找小三玩可是她人生的一大乐趣。