登陆注册
19462500000077

第77章

Canalis talked on, displaying the warmth of his fancy and all his graces, for Modeste's benefit, as he spoke of love, marriage, and the adoration of women, until Monsieur Mignon, who had rejoined them, seized the opportunity of a slight pause to take his daughter's arm and lead her up to Ernest de La Briere, whom he had been advising to seek an open explanation with her.

"Mademoiselle," said Ernest, in a voice that was scarcely his own, "it is impossible for me to remain any longer under the weight of your displeasure. I do not defend myself; I do not seek to justify my conduct; I desire only to make you see that BEFORE reading your most flattering letter, addressed to the individual and no longer to the poet,--the last which you sent to me,--I wished, and I told you in my note written at Havre that I wished, to correct the error under which you were acting. All the feelings that I have had the happiness to express to you are sincere. A hope dawned on me in Paris when your father told me he was comparatively poor,--but now that all is lost, now that nothing is left for me but endless regrets, why should I stay here where all is torture? Let me carry away with me one smile to live forever in my heart."

"Monsieur," answered Modeste, who seemed cold and absent-minded, "I am not the mistress of this house; but I certainly should deeply regret to retain any one where he finds neither pleasure nor happiness."

She left La Briere and took Madame Dumay's arm to re-enter the house.

A few moments later all the actors in this domestic scene reassembled in the salon, and were a good deal surprised to see Modeste sitting beside the Duc d'Herouville and coquetting with him like an accomplished Parisian woman. She watched his play, gave him the advice he wanted, and found occasion to say flattering things by ranking the merits of noble birth with those of genius and beauty. Canalis thought he knew the reason of this change; he had tried to pique Modeste by calling marriage a catastrophe, and showing that he was aloof from it;

but like others who play with fire, he had burned his fingers.

Modeste's pride and her present disdain frightened him, and he endeavored to recover his ground, exhibiting a jealousy which was all the more visible because it was artificial. Modeste, implacable as an angel, tasted the sweets of power, and, naturally enough, abused it.

The Duc d'Herouville had never known such a happy evening; a woman smiled on him! At eleven o'clock, an unheard-of hour at the Chalet, the three suitors took their leave,--the duke thinking Modeste charming, Canalis believing her excessively coquettish, and La Briere heart-broken by her cruelty.

For eight days the heiress continued to be to her three lovers very much what she had been during that evening; so that the poet appeared to carry the day against his rivals, in spite of certain freaks and caprices which from time to time gave the Duc d'Herouville a little hope. The disrespect she showed to her father, and the great liberties she took with him; her impatience with her blind mother, to whom she seemed to grudge the little services which had once been the delight of her filial piety,--seemed the result of a capricious nature and a heedless gaiety indulged from childhood. When Modeste went too far, she turned round and openly took herself to task, ascribing her impertinence and levity to a spirit of independence. She acknowledged to the duke and Canalis her distaste for obedience, and professed to regard it as an obstacle to her marriage; thus investigating the nature of her suitors, after the manner of those who dig into the earth in search of metals, coal, tufa, or water.

"I shall never," she said, the evening before the day on which the family were to move into the villa, "find a husband who will put up with my caprices as my father does; his kindness never flags. I am sure no one will ever be as indulgent to me as my precious mother."

"They know that you love them, mademoiselle," said La Briere.

"You may be very sure, mademoiselle, that your husband will know the full value of his treasure," added the duke.

"You have spirit and resolution enough to discipline a husband," cried Canalis, laughing.

Modeste smiled as Henri IV. must have smiled after drawing out the characters of his three principal ministers, for the benefit of a foreign ambassador, by means of three answers to an insidious question.

On the day of the dinner, Modeste, led away by the preference she bestowed on Canalis, walked alone with him up and down the gravelled space which lay between the house and the lawn with its flower-beds.

From the gestures of the poet, and the air and manner of the young heiress, it was easy to see that she was listening favorably to him.

The two demoiselles d'Herouville hastened to interrupt the scandalous tete-a-tete; and with the natural cleverness of women under such circumstances, they turned the conversation on the court, and the distinction of an appointment under the crown,--pointing out the difference that existed between appointments in the household of the king and those of the crown. They tried to intoxicate Modeste's mind by appealing to her pride, and describing one of the highest stations to which a woman could aspire.

"To have a duke for a son," said the elder lady, "is an actual advantage. The title is a fortune that we secure to our children without the possibility of loss."

"How is it, then," said Canalis, displeased at his tete-a-tete being thus broken in upon, "that Monsieur le duc has had so little success in a matter where his title would seem to be of special service to him?"

The two ladies cast a look at Canalis as full of venom as the tooth of a snake, and they were so disconcerted by Modeste's amused smile that they were actually unable to reply.

"Monsieur le duc has never blamed you," she said to Canalis, "for the humility with which you bear your fame; why should you attack him for his modesty?"

"Besides, we have never yet met a woman worthy of my nephew's rank,"

同类推荐
  • 证道歌

    证道歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • My Mark Twain

    My Mark Twain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵网经述记卷第一

    梵网经述记卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普能嵩禅师净土诗

    普能嵩禅师净土诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说群牛譬经

    佛说群牛譬经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 阴阳术士

    阴阳术士

    父亲离奇死亡,叶剑南放弃了特种兵身份,却踏上了一条阴阳术士的道路,为父报仇,逆天改命,逍遥于阴阳之间……风流小法师逆天改命,纵横阴阳二道!
  • 转身遇见青花瓷

    转身遇见青花瓷

    刚拿到录取通知书,就被小时定下的娃娃亲逼婚,可是他现在是个混混而且纯粹就是玩玩,不答应,不答应竟然就打人,人渣,父母被摁倒在地打,陌生男子来救。人我给你赶走,父母我送他们出国避难,但是我有条件:你要跟我领证,你可以继续做你原来的事,只要跟我领证,而且你所有的费用我都会支付,只要你好好活着。我虽然觉得不靠谱还是签了字,我不知道这只是我悲剧的开始!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 最后的种族
  • 逆转星神

    逆转星神

    一代天骄!被贬人界!四岁灭门!星陆巅峰!绝世修仙!他是人!也是神!这是一个崭新的世界!欢迎来到:逆转星神!
  • 封魔剑破天

    封魔剑破天

    十五年前,爷爷施展无上神法,把白天羽从地球送回了故乡——龙天大陆。在那儿,他给白天羽留下了三件强大的宝物——大剑“飞火流云”、宝扇“传颂”、秘典《悟空真经》。十五年后,白天羽兴风作浪,正式开始了属于他的异域人生……
  • 定风谋

    定风谋

    牵扯着年少的记忆,半真半假的情义,追逐厮杀的游戏。一支珠花为聘,以万里河山为赌局,昔日导致一切事起的温和少年,如今就站在了染风面前。定风谋,谋天下,谋卿心。
  • 穿越异界之萝莉不好惹

    穿越异界之萝莉不好惹

    意外穿越,她成逃命小公主。要不要那么悲催,别人公主金车玉辇,她却在雨天亡命天涯。老天还算有点良心,派了个贴心帅气骑士保护她。既然骑士都有了,那还担心什么,她的古代之旅正式开始!
  • 奔流岁月

    奔流岁月

    江高丽摸着头上的青茬,一双眯缝眼一眨不眨的盯着上铺的床板子有半个多钟头了,不死心的爬起来翻了翻右手边的抽屉,借着窗外惨淡的月光,里面的东西被拨拉的乱七八糟,一盒比豆腐块儿大不了多少的象棋,一瓶老干妈,外加几张揉巴的皱皱巴巴的角票儿,连个手机都没有。“妈的,还是大一啊。”
  • 棠棣之殇:曹植传

    棠棣之殇:曹植传

    才高八斗,诗成七步,谁人不识曹子建?然而人生定位上的错谬,使文才陷入政争,*终酿成一代英才的悲剧。作者将传主置诸三国时期宏大的时代背景之中,置诸曹氏父子特殊而微妙的关系之中,以蘸满感情的笔触,抒写传主嵚崟磊落的人生。——文史专家郭启宏作者以近乎抒情性的文笔,传写曹植的悲情性人生。诡秘的历史风云、险恶的环境命运,将置身其中的曹植表现得真切生动;尤其是在与父亲曹操、兄弟曹丕、曹彰、曹冲等人的相互纠葛与性格比较中,写出了曹植特有的文人禀赋与诗人性情,以及由一系列诗作所表现出的情感郁结与精神苦闷、人性洞察与人生哲理,读起来有滋有味,有声有色。——文学专家白烨本书系“中国历史文化名人传丛书”之一。
  • 穿越远古:吾爱未迟

    穿越远古:吾爱未迟

    穿过银河万年光电,亿年时限,指引我追寻心中的念,阿迟你说,我们会永远,永远——彼城浪漫,此处平淡。走进你的城,住进我的心。苏雅穿越到远古,在原始社会努力生存,融入,并找到迟来的爱,恬淡温馨的原始文。文笔手法不好之处,见谅。每天晚上更新。