登陆注册
19462000000008

第8章

BILLY SPEAKS HER MIND

Mr. and Mrs. Bertram Henshaw were expected home the first of September. By the thirty-first of August the old Beacon Street homestead facing the Public Garden was in spick-and-span order, with Dong Ling in the basement hovering over a well-stocked larder, and Pete searching the rest of the house for a chair awry, or a bit of dust undiscovered.

Twice before had the Strata--as Bertram long ago dubbed the home of his boyhood--been prepared for the coming of Billy, William's namesake: once, when it had been decorated with guns and fishing-rods to welcome the ``boy''

who turned out to be a girl; and again when with pink roses and sewing-baskets the three brothers got joyously ready for a feminine Billy who did not even come at all.

The house had been very different then. It had been, indeed, a ``strata,'' with its distinctive layers of fads and pursuits as represented by Bertram and his painting on one floor, William and his curios on another, and Cyril with his music on a third. Cyril was gone now. Only Pete and his humble belongings occupied the top floor. The floor below, too, was silent now, and almost empty save for a rug or two, and a few pieces of heavy furniture that William had not cared to take with him to his new quarters on top of Beacon Hill. Below this, however, came Billy's old rooms, and on these Pete had lavished all his skill and devotion.

Freshly laundered curtains were at the windows, dustless rugs were on the floor. The old work-basket had been brought down from the top-floor storeroom, and the long-closed piano stood invitingly open. In a conspicuous place, also, sat the little green god, upon whose exquisitely carved shoulders was supposed to rest the ``heap plenty velly good luckee'' of Dong Ling's prophecy.

On the first floor Bertram's old rooms and the drawing-room came in for their share of the general overhauling. Even Spunkie did not escape, but had to submit to the ignominy of a bath. And then dawned fair and clear the first day of September, bringing at five o'clock the bride and groom.

Respectfully lined up in the hall to meet them were Pete and Dong Ling: Pete with his wrinkled old face alight with joy and excitement; Dong Ling grinning and kotowing, and chanting in a high-pitched treble:

``Miss Billee, Miss Billee--plenty much welcome, Miss Billee!''

``Yes, welcome home, Mrs. _Henshaw!_'' bowed Bertram, turning at the door, with an elaborate flourish that did not in the least hide his tender pride in his new wife.

Billy laughed and colored a pretty pink.

``Thank you--all of you,'' she cried a little unsteadily. ``And how good, good everything does look to me! Why, where's Uncle William?''

she broke off, casting hurriedly anxious eyes about her.

``Well, I should say so,'' echoed Bertram.

``Where is he, Pete? He isn't sick, is he?''

A quick change crossed the old servant's face.

He shook his head dumbly.

Billy gave a gleeful laugh.

``I know--he's asleep!'' she caroled, skipping to the bottom of the stairway and looking up``Ho, Uncle William! Better wake up, sir. The folks have come!''

Pete cleared his throat.

``Mr. William isn't here, Miss--ma'am,'' he corrected miserably.

Billy smiled, but she frowned, too.

``Not here! Well, I like that,'' she pouted;``--and when I've brought him the most beautiful pair of mirror knobs he ever saw, and all the way in my bag, too, so I could give them to him the very first thing,'' she added, darting over to the small bag she had brought in with her. ``I'm glad I did, too, for our trunks didn't come,'' she continued laughingly. ``Still, if he isn't here to receive them-- There, Pete, aren't they beautiful?''

she cried, carefully taking from their wrappings two exquisitely decorated porcelain discs mounted on two long spikes. ``They're Batterseas--the real article. I know enough for that; and they're finer than anything he's got.

Won't he be pleased?''

``Yes, Miss--ma'am, I mean,'' stammered the old man.

``These new titles come hard, don't they, Pete?'' laughed Bertram.

Pete smiled faintly.

``Never mind, Pete,'' soothed his new mistress.

``You shall call me `Miss Billy' all your life if you want to. Bertram,'' she added, turning to her husband, ``I'm going to just run up-stairs and put these in Uncle William's rooms so they'll be there when he comes in. We'll see how soon he discovers them!''

Before Pete could stop her she was half-way up the first flight of stairs. Even then he tried to speak to his young master, to explain that Mr. William was not living there; but the words refused to come. He could only stand dumbly waiting.

In a minute it came--Billy's sharp, startled cry.

``Bertram! Bertram!''

Bertram sprang for the stairway, but he had not reached the top when he met his wife coming down. She was white-faced and trembling.

``Bertram--those rooms--there's not so much as a teapot there! Uncle William's--gone!''

``Gone!'' Bertram wheeled sharply. ``Pete, what is the meaning of this? Where is my brother?'' To hear him, one would think he suspected the old servant of having hidden his master.

Pete lifted a shaking hand and fumbled with his collar.

``He's moved, sir.''

``Moved! Oh, you mean to other rooms--to Cyril's.'' Bertram relaxed visibly. ``He's upstairs, maybe.''

Pete shook his head.

``No. sir. He's moved away--out of the house, sir.''

For a brief moment Bertram stared as if he could not believe what his ears had heard. Then, step by step, he began to descend the stairs.

``Do you mean--to say--that my brother --has moved-gone away--_left_--his _home?_''

he demanded.

``Yes, sir.''

Billy gave a low cry.

``But why--why?'' she choked, almost stumbling headlong down the stairway in her effort to reach the two men at the bottom. ``Pete, why did he go?''

There was no answer.

``Pete,''--Bertram's voice was very sharp--``what is the meaning of this? Do you know why my brother left his home?''

The old man wet his lips and swallowed chokingly, but he did not speak.

``I'm waiting, Pete.''

同类推荐
  • 笏山记

    笏山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Soldiers Three-2

    Soldiers Three-2

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教观纲宗

    教观纲宗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 皇清书史

    皇清书史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 律相感通传

    律相感通传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 正值青春的那些年

    正值青春的那些年

    青春对我们来说不需要回忆,青春对我们来说不需要追追忆。
  • 茶楼

    茶楼

    一个放荡不羁笑看人生的小狐狸成长的故事
  • 用心感受世间情(让学生感受亲情的故事全集)

    用心感受世间情(让学生感受亲情的故事全集)

    亲情如一首永远唱不倦的老歌,古老的曲调中饱含浓浓的真爱;亲情似一杯淡淡的绿茶,虽不浓郁但却散发着淡雅的醇香;亲情似大海里的一叶小舟,于惊涛骇浪中承载着风雨同舟、不离不弃的誓言。拥有亲情,便拥有了世间一切的美好,让这浓浓的爱、悠悠的情化作一缕春风,吹来桃红柳绿,吹开心底似锦的繁花……在最无助的人生路上,亲情是最持久的动力,给予我们无私的帮助和依靠;在最寂寞的情感路上,亲情是最真诚的陪伴,让我们感受到无比的温馨和安慰;在最无奈的十字路口,亲情是最清晰的路标,指引我们成功到达目标。
  • 我的黑道校草少爷

    我的黑道校草少爷

    回家被强吻后绑架,醒来时却成为了恶少的甜心女仆,这是女仆与恶少的日常加校园,纯属无聊之作,玛丽苏成分很多,慎入!'(不喜勿喷)
  • 邪帝狂妻:盛宠腹黑特工妃

    邪帝狂妻:盛宠腹黑特工妃

    【此文暂停发布,正在大改文之中,新文《呆仙萌妻:尸王,咬他》已发,萌萌的腹黑的女主vs纯情的千年僵尸王】她,本是异世特工,一朝穿越为魔界之女,父母宠爱,兄长呵护,一家人其乐融融,谁知一夕祸事生,家破人亡,带着家传功法跳入火山口,不曾想却再次重生,附身到一具小尸体上。三世为人,乱葬岗重生,只为报那血海深仇,把那魔界高高在上之尊拉下位来,谁知,却无意间惹到了个妖孽的他!他,凰冥国师,圣殿之主,天下驱魔人之首,亦正亦邪,权倾朝野,谁知,却偶然见瞧见了个有趣的小尸体,从此,便对那可爱的腹黑小豆丁强势霸宠穷追不休!乱世风云,谁主沉浮?万里河山,皆在我手!血染狂花,我辈惊华!
  • 炮灰逆袭:男神请接招

    炮灰逆袭:男神请接招

    【本文女主会穿越到不同世界,每一世都是一对一,男主都是最优秀,最强的。】零恋爱经验、零交往记录的乖乖女蓝溪因意外身亡被系统选中,为了不泯灭于时间长河,她不得不穿越各式各样的世界中执行系统提供的女配任务,帮助女配们完成心愿,攻略男主扑倒终极BOSS。当一个合格的女配,是需要良好的职业修养的!蓝溪从一个情感菜鸟,在一次次的历练中,技能点已经几乎全部点亮。可小家碧玉、温婉娇俏;可女王霸气、睥睨天下;可中性潇洒、风流俊逸,秒杀无数白莲花、绿茶表。蓝溪:一个人的人生只有一次,而我拥有无尽的穿梭时空的机会,但每一世都要当做最后一世活着,这是对生活的态度也是对那个世界真实存在的人的尊重。即使我的目的不纯、手段卑劣。【注意:本文女主会穿越到不同世界,每一世都是一对一,男主都是最优秀,最强的。】第一世:校园甜宠文女配,男主——未长成的暗势力世家冷酷BOSS。第二世:80年代军婚文女配,男主——外刚内柔的特种军官BOSS。第三世:都市复仇文女配,男主——外表阳光内心变态的总裁BOSS。第四世:民国家宅文女配,男主——病娇毒舌的军阀少帅BOSS。第五世:末世空间文女配,男主——冷酷霸道隐世世家少主BOSS。第六世:清穿夺嫡文女配,男主——鞠躬尽瘁累死不惜的四爷BOSS。第七世:……(亲们要是有喜欢的梗可以在评论区给作者留言,小雨会适当采纳)
  • 骨科医生

    骨科医生

    这是一个普通的骨科医生成为亡灵法师的故事!
  • 兰舟轻唱

    兰舟轻唱

    天界与地府举行穿越PK赛,地府胜!所以,我火星地魂穿啦!(本文女尊,不喜慎入!)
  • 办事方与圆

    办事方与圆

    办事的高手能人无不对方圆之道有着深刻的理解和运用。方,代表原则性和是非观:圆,代表经验的成熟和方法的灵活。在办事过程中只有将二者有机地结合起来,办事才会更有效率,易出成果。本书讲解了以方圆之道开创办事的新局面。
  • 黑道大亨

    黑道大亨

    别说你是混社会的,现在人人都在混社会!年轻的时候,有贼心没贼胆。到老的时候,贼心贼胆都有了……贼没了!好人的一生就是这么苦闷地过来的。坏人的一生就是这么潇洒地度过的。做坏人不难,难的是一辈子坚持不懈的做坏人!牛X一时也不难,难的是一辈子都那么一往无前地牛X!