登陆注册
19460600000204

第204章

"The person whose present place of abode it is of the utmost importance to me to discover is Mr. Noel Vanstone. I have lived, for many years past, in this gentleman's service as house-keeper; and not having received my formal dismissal, I consider myself in his service still. During my absence on the Continent he was privately married at Aldborough, in Suffolk, on the eighteenth of August last. He left Aldborough the same day, taking his wife with him to some place of retreat which was kept a secret from everybody except his lawyer, Mr. Loscombe, of Lincoln's Inn. After a short time he again removed, on the 4th of September, without informing Mr. Loscombe, on this occasion, of his new place of abode. From that date to this the lawyer has remained (or has pretended to remain) in total ignorance of where he now is. Application has been made to Mr. Loscombe, under the circumstances, to mention what that former place of residence was, of which Mr. Vanstone is known to have informed him. Mr. Loscombe has declined acceding to this request, for want of formal permission to disclose his client's proceedings after leaving Aldborough. I have all these latter particulars from Mr.

Loscombe's correspondent--the nephew of the gentleman who owns this house, and whose charity has given me an asylum, during the heavy affliction of my sickness, under his own roof.

"I believe the reasons which have induced Mr. Noel Vanstone to keep himself and his wife in hiding are reasons which relate entirely to myself.

In the first place, he is aware that the circumstances under which he has married are such as to give me the right of regarding him with a just indignation.

In the second place, he knows that my faithful services, rendered through a period of twenty years, to his father and to himself, forbid him, in common decency, to cast me out helpless on the world without a provision for the end of my life. He is the meanest of living men, and his wife is the vilest of living women. As long as he can avoid fulfilling his obligations to me, he will; and his wife's encouragement may be trusted to fortify him in his ingratitude.

"My object in determining to find him out is briefly this. His marriage has exposed him to consequences which a man of ten times his courage could not face without shrinking. Of those consequences he knows nothing. His wife knows, and keeps him in ignorance. I know, and can enlighten him.

His security from the danger that threatens him is in my hands alone; and he shall pay the price of his rescue to the last farthing of the debt that justice claims for me as my due--no more, and no less.

"I have now laid my mind before you, as you told me, without reserve.

You know why I want to find this man, and what I mean to do when I find him. I leave it to your sympathy for me to answer the serious question that remains: How is the discovery to be made? If a first trace of them can be found, after their departure from Aldborough, I believe careful inquiry will suffice for the rest. The personal appearance of the wife, and the extraordinary contrast between her husband and herself, are certain to be remarked, and remembered, by every stranger who sees them.

"When you favor me with your answer, please address it to 'Care of Admiral Bartram, St. Crux-in the-Marsh, near Ossory, Essex'. Your much obliged VIRGINIE LECOUNT."VI. From Mr. de Bleriot to Mrs. Lecount.

"Dark's Buildings, Kingsland, "October 25th, 1847.

"Private and Confidential.

"DEAR MADAM--I hasten to reply to your favor of Saturday's date. Circumstances have enabled me to forward your interests, by consulting a friend of mine possessing great experience in the management of private inquiries of all sorts. I have placed your case before him (without mentioning names); and I am happy to inform you that my views and his views of the proper course to take agree in every particular.

"Both myself and friend, then, are of opinion that little or nothing can be done toward tracing the parties you mention, until the place of their temporary residence after they left Aldborough has been discovered first. If this can be done, the sooner it is done the better. Judging from your letter, some weeks must have passed since the lawyer received his information that they had shifted their quarters. As they are both remarkable-looking people, the strangers who may have assisted them on their travels have probably not forgotten them yet. Nevertheless, expedition is desirable.

"The question for you to consider is, whether they may not possibly have communicated the address of which we stand in need to some other person besides the lawyer. The husband may have written to members of his family, or the wife may have written to members of her family. Both myself and friend are of opinion that the latter chance is the likelier of the two.

If you have any means of access in the direction of the wife's family, we strongly recommend you to make use of them. If not, please supply us with the names of any of her near relations or intimate female friends whom you know, and we will endeavor to get access for you.

"In any case, we request you will at once favor us with the most exact personal description that can be written of both the parties. We may require your assistance, in this important particular, at five minutes' notice.

Favor us, therefore, with the description by return of post. In the meantime, we will endeavor to ascertain on our side whether any information is to be privately obtained at Mr. Loscombe's office. The lawyer himself is probably altogether beyond our reach. But if any one of his clerks can be advantageously treated with on such terms as may not overtax your pecuniary resources, accept my assurance that the opportunity shall be made the most of by, dear madam, your faithful servant, ALFRED DE BLERIOT."VII. From Mr. Pendril to Norah Vanstone.

"Serle Street, October 27th. 1847.

"MY DEAR MISS VANSTONE--A lady named Lecount (formerly attached to Mr.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻嫁到

    福妻嫁到

    前有侯夫人嫡亲的大姑娘堪称典范,后有继母生的四姑娘嚣张跋扈。侯府外还来了个领着弟弟的美人三姑娘。死了亲娘的二姑娘苏昭宁表示,我有一个小目标,斗倒一个是三个!关于身份,男主说,我其实十分普通,只是家里祖宗稍微发愤了点,所以房子有些大,仆从有点多,钱,恩……当然也有点多。关于老婆大人,男主说,我这个人对姻缘其实很随缘的。男配们跳脚了:死缠烂打跟我们抢的人是谁!
  • 杀手来到综漫世界

    杀手来到综漫世界

    你是云,我是地上的尘埃。你高傲,我无法触及到你。
  • 密室之别墅疑案

    密室之别墅疑案

    与外界相对隔绝的山顶别墅,完美的密室状态,活生生的人却相继无敌“蒸发”,不解,猜测,恐慌笼罩着别墅,每个人似乎都隐藏着另一副面孔,幸存着似乎都有作案嫌疑……警察介入侦察,在线索几经中断,推理一度陷入绝境之时,通过蛛丝马迹顺藤摸瓜,才发现个巨大的阴谋隐藏在身边……
  • 我的总裁女朋友

    我的总裁女朋友

    他走后门成了美女总裁的保镖,从此后展开了一段神奇的人生。
  • D.调小组齐穿越

    D.调小组齐穿越

    “哎呦,额滴娘哎,这是啥地方呀?”“巨型绿水母?!”“(⊙o⊙)...“镜头转换“大胆,敢冲撞...”“我们走吧...”“主子..哎..主子!!”“这,是神马情况??”此文文为宠文,当然要虐小贱人时绝对手下不留情呦~~~
  • 上帝是个女孩

    上帝是个女孩

    上帝是个女孩第一部:《大饭店》,饭店精英关景晅无意间认识了职员尚蒂,他在大刀阔斧推进饭店发展改革的同时,与尚蒂演绎了一场五星饭店之恋。
  • 明耀天下

    明耀天下

    一次意外,王耀来到了一个不同的世界。大家出门在外,你敬我一尺,我敬你一丈,但你要对我下手,那就别怪我下黑手。知风月,懂风情,建大明第一娱乐会所。脚踩匈奴,拳打扶桑,扬威四海,明耀天下。谈笑间,强敌灰飞烟灭。王耀曰:别人笑我太淫荡,啊呸,太疯癫,我笑他人看不穿。***耀君,愿我有生之年,得见您君临天下。虽然更新很渣,但是还是厚颜的求下梦想票。明耀需要大家的支持。↓↓↓↓↓↓求梦想票↓↓↓↓↓↓求梦想票↓↓↓↓↓↓
  • 社交礼仪全书(智慧必读丛书)

    社交礼仪全书(智慧必读丛书)

    本书内容包括:社交形象礼仪重要、如何在社交场所展现自己、用幽默去体现你的修为、用赞美去表现你的社交热情、举止之间表现风度等。
  • 释净土群疑论

    释净土群疑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 良辰薄梦清风眠

    良辰薄梦清风眠

    岁月模糊了容颜,光影拉远了记忆的最初,摇曳在流年枯萎里,再度凝眸回首,一切以袅袅如烟。也许从一开始,就注定要分开。也许从一开始,我就注定是你生命里的过客。但我也想停留久些。在没有你的岁月里,重温。打马而过的青春,如何才是我与你?那一年,高三,他走进他心里那一年,大二,他们说好一起走那一年,大四,他说,感情淡了就是淡了那一年,他红遍全国,他说,我配不上你那一年,车祸夺取了他的记忆,他忘记了和他的一切,但他独独记得,他曾经爱过一个男孩,很爱,很爱如果时间能够倒流,到那时我一定不放开你的手谨以此文,献给和我一起走过的你们。