登陆注册
19458900000168

第168章

An Old Acquaintance.

LEAVING the church, I strolled through the fair, looking at the horses, listening to the chaffering of the buyers and sellers, and occasionally putting in a word of my own, which was not always received with much deference; suddenly, however, on a whisper arising that I was the young cove who had brought the wonderful horse to the fair which Jack Dale had bought for the foreigneering man, I found myself an object of the greatest attention; those who had before replied with stuff! and nonsense! to what I said, now listened with the greatest eagerness to any nonsense I wished to utter, and I did not fail to utter a great deal;presently, however, becoming disgusted with the beings about me, I forced my way, not very civilly, through my crowd of admirers; and passing through an alley and a back street, at last reached an outskirt of the fair, where no person appeared to know me.Here I stood, looking vacantly on what was going on, musing on the strange infatuation of my species, who judge of a person's words, not from their intrinsic merit, but from the opinion - generally an erroneous one - which they have formed of the person.From this reverie I was roused by certain words which sounded near me, uttered in a strange tone, and in a strange cadence - the words were, "them that finds, wins; and them that can't find, loses." Turning my eyes in the direction from which the words proceeded, I saw six or seven people, apparently all countrymen, gathered round a person standing behind a tall white table of very small compass."What!" said I, "the thimble-engro of - Fair here at Horncastle." Advancing nearer, however, I perceived that though the present person was a thimble-engro, he was a very different one from my old acquaintance of - Fair.The present one was a fellow about half-a-foot taller than the other.He had a long, haggard, wild face, and was dressed in a kind of jacket, something like that of a soldier, with dirty hempen trousers, and with a foreign-looking peaked hat on his head.He spoke with an accent evidently Irish, and occasionally changed the usual thimble formule, "them that finds wins, and them that can't -och, sure! - they loses;" saying also frequently, "your honour," instead of "my lord." I observed, on drawing nearer, that he handled the pea and thimble with some awkwardness, like that which might be expected from a novice in the trade.He contrived, however, to win several shillings, for he did not seem to play for gold, from "their honours." Awkward, as he was, he evidently did his best, and never flung a chance away by permitting any one to win.He had just won three shillings from a farmer, who, incensed at his loss, was calling him a confounded cheat, and saying that he would play no more, when up came my friend of the preceding day, Jack, the jockey.This worthy, after looking at the thimble-man a moment or two, with a peculiarly crafty glance, cried out, as he clapped down a shilling on the table, "I will stand you, old fellow!" "Them that finds wins; and them that can't - och, sure! - they loses," said the thimble-man.The game commenced, and Jack took up the thimble without finding the pea; another shilling was produced, and lost in the same manner; "this is slow work,"said Jack, banging down a guinea on the table; "can you cover that, old fellow?" The man of the thimble looked at the gold, and then at him who produced it, and scratched his head."Come, cover that, or I shall be off," said the jockey."Och, sure, my lord! - no, I mean your honour - no, sure, your lordship," said the other, "if I covers it at all, it must be with silver, for divil a bit of gold have I by me." "Well, then, produce the value in silver," said the jockey, "and do it quickly, for I can't be staying here all day." The thimble-man hesitated, looked at Jack with a dubious look, then at the gold, and then scratched his head.

There was now a laugh amongst the surrounders, which evidently nettled the fellow, who forthwith thrust his hand into his pocket, and pulling out all his silver treasure, just contrived to place the value of the guinea on the table.

同类推荐
  • 河源志

    河源志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE HAPPY PRINCE

    THE HAPPY PRINCE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荆釵记

    荆釵记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阮籍集

    阮籍集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦观集

    梦观集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 术士波利

    术士波利

    ※曾经※"波利,世界上有些事,并不是努力就可以办到的。""哇,不会吧,又和我说大道理?"※现在※"你知道吗,世界上有些事,并不是努力就可以办到的。""知道啊,我亲身体会到了,”我闭上眼睛,心如刀绞,“而且我现在好难过。"※将来※"世界上有些事,并不是努力就可以办到的。"“……”PS:我就是一新人,写作水平不高,心里语言只好用【】标注,画面转换只会用…X…,人称变化只好用※,请大家多多包涵。我不太懂西幻,那就当本土幻来写,分类也感觉被自己给忽悠了。由于写书前期的文字强迫症,目前正在修改,但依然坚持更新。(这条改完我一定删掉,本来简介就够丢人了)
  • 六界始荒

    六界始荒

    天地开辟,鸿蒙初现,天地之间,共分为神、魔、仙、妖、人、鬼六界。此六界,乃是众生之灵的栖息之地,无论是神界还是魔界,亦或是人界鬼界,都有着属于自己一界的生存法则。六界和睦共处,相安无事。但,世人只知此六界,却不知道,在这六界之外,还有一个独立的世界,那便是——荒界!
  • 寻芳记:少爷哪里逃

    寻芳记:少爷哪里逃

    一个是黑心的贵族少爷,一个是扮猪吃老虎的俏丽丫环。一对腹黑男女,一场风云变幻。但凡感情事,不是东风压了西风,就是西风压了东风。少爷与丫环之间,大抵也是如此......
  • 一乾坤

    一乾坤

    人都有梦,当现实让梦破碎的时候,人会怎么选择?答案是,要么成佛,要么入魔。
  • 倾世王妃之君心似我心

    倾世王妃之君心似我心

    她本是皇朝长公主,却自幼流落民间。为报恩,甘愿当了腹黑九王爷的待嫁王妃。可是,这王爷不疼,妃嫔不待见的,谁受得了,果断策划逃离大计。不料此时,阴狠四王爷要收她做徒弟,妖孽皇太子要勾搭她做太子妃。三个男人围着她展开场场血腥角逐,她跑他们就追,呜,她该怎么办?
  • 太阳照常升起

    太阳照常升起

    《太阳照常升起》(The Sun Also Rises)是海明威的第一部长篇小说,作者藉此成为“迷惘的一代”的代言人,并以此书开创了海明威式的独特文风。美国青年巴恩斯在第一次世界大战中脊椎受伤,失去性能力,战后在巴黎任记者时与英国人阿施利夫人相爱,夫人一味追求享乐,而他只能借酒浇愁。两人和一帮男女朋友去西班牙潘普洛纳参加斗牛节,追求精神刺激。夫人拒绝了犹太青年科恩的苦苦追求,却迷上了年仅十九岁的斗牛士罗梅罗。然而,在相处了一段日子以后,由于双方年龄实在悬殊,而阿施利夫人又不忍心毁掉纯洁青年的前程,这段恋情黯然告终。夫人最终回到了巴恩斯身边,尽管双方都清楚,彼此永远也不能真正地结合在一起……
  • 天心漠然

    天心漠然

    在象棋里,有五个可有可无的棋子,叫做卒它永远只能向前,因为没给它退路一个无欲无求的少年,本想无拘无束的生活,奈何上天总是爱作弄人这是一个少年被强者的故事。
  • 下班别走

    下班别走

    公司小职员赵慎三,无意间傍上了冷艳女上司,从而陷入了集团波谲云诡的高层纷争,且看他如何化险为夷,步步为营,成就最强打工仔的逆袭人生!
  • 灌篮高手之冬季选拔赛

    灌篮高手之冬季选拔赛

    如果你喜欢《灌篮高手》,如果你喜欢樱木、流川、仙道、三井等等经典人物,如果你看了“十日后”仍意犹未尽,如果你期待冬季选拔赛上发生的故事,如果你更期待青春的经典能够延续,那么请打开这本书吧。
  • 文苑奇葩:历史文人那些事儿

    文苑奇葩:历史文人那些事儿

    顽主是一种文化,在世俗人眼里,他们是不务正业的形象代言人,不过他们却未必不学无术。历朝历代,顽主可谓层出不穷,上至帝王将相,下至平民百姓 ,均有佼佼者脱颖而出,甚而至于在某一门类大放异彩,成为大师级人物。只是很多时候,顽主们的所作所为对社会大环境所不相容,与身份地位大相径庭而惹人非议。 但是,换一个角度来思考,我们又有什么理由指责上天在没有选择的情况下赋予他们的过失呢?我们更应该清醒地看到他们在某一个领域做出的贡献,或者成绩。