登陆注册
19097900000017

第17章 THE STORY'S ENDING

How can I tell you the story of the Hope and its defence?

We wrought in a narrow circle; it was hither and thither and thence;To the walls, and back for a little; to the fort and there to abide, Grey-beards and boys and women; they lived there--and they died;Nor counted much in the story. I have heard it told since then, And mere lies our deeds have turned to in the mouths of happy men, And e'en those will be soon forgotten as the world wends on its way, Too busy for truth or kindness. Yet my soul is seeing the day When those who are now but children the new generation shall be, And e'en in our land of commerce and the workshop over the sea, Amid them shall spring up the story; yea the very breath of the air To the yearning hearts of the workers true tale of it all shall bear.

Year after year shall men meet with the red flag over head, And shall call on the help of the vanquished and the kindness of the dead.

And time that weareth most things, and the years that overgrow The tale of the fools triumphant, yet clearer and clearer shall show The deeds of the helpers of menfolk to every age and clime, The deeds of the cursed and the conquered that were wise before their time.

Of these were my wife and my friend; there they ended their wayfaring Like the generations before them thick thronging as leaves of the spring, Fast falling as leaves of the autumn as the ancient singer hath said, And each one with a love and a story. Ah the grief of the early dead!

"What is all this talk?" you are saying; "why all this long delay?"Yes, indeed, it is hard in the telling. Of things too grievous to say I would be, but cannot be, silent. Well, I hurry on to the end -For it drew to the latter ending of the hope that we helped to defend.

The forts were gone and the foemen drew near to the thin-manned wall, And it wanted not many hours to the last hour and the fall, And we lived amid the bullets and seldom went away To what as yet were the streets by night-tide or by day.

We three, we fought together, and I did the best I could, Too busy to think of the ending; but Arthur was better than good;Resourceful, keen and eager, from post to post he ran, To thrust out aught that was moving and bring up the uttermost man, He was gone on some such errand, and was absent a little space, When I turned about for a moment and saw my wife's fair face, And her foot set firm on the rampart, as she hastened here and there, To some of our wounded comrades such help as she could to bear.

Then straight she looked upon me with such lovely, friendly eyes Of the days gone by and remembered, that up from my heart 'gan rise The choking sobbing passion; but I kept it aback, and smiled, And waved my hand aloft--But therewith her face turned wild In a moment of time, and she stared along the length of the wall, And I saw a man who was running and crouching, stagger and fall, And knew it for Arthur at once; but voiceless toward him she ran, I with her, crying aloud. But or ever we reached the man, Lo! a roar and a crash around us and my sick brain whirling around, And a white light turning to black, and no sky and no air and no ground, And then what I needs must tell of as a great blank; but indeed No words to tell of its horror hath language for my need:

As a map is to a picture, so is all that my words can say.

But when I came to myself, in a friend's house sick I lay Amid strange blended noises, and my own mind wandering there;Delirium in me indeed and around me everywhere.

That passed, and all things grew calmer, I with them: all the stress That the last three months had been on me now sank to helplessness.

I bettered, and then they told me the tale of what had betid;And first, that under the name of a friend of theirs I was hid, Who was slain by mere misadventure, and was English as was I, And no rebel, and had due papers wherewith I might well slip by When I was somewhat better. Then I knew, though they had not told, How all was fallen together, and my heart grew sick and cold.

And yet indeed thenceforward I strove my life to live, That e'en as I was and so hapless I yet might live to strive.

It was but few words they told me of that murder great and grim, And how with the blood of the guiltless the city's streets did swim, And of other horrors they told not, except in a word or two, When they told of their scheme to save me from the hands of the villainous crew, Whereby I guessed what was happening in the main without detail.

And so at last it came to their telling the other tale Of my wife and my friend; though that also methought I knew too well.

Well, they said that I had been wounded by the fragment of a shell, Another of which had slain her outright, as forth she ran Toward Arthur struck by a bullet. She never touched the man Alive and she also alive; but thereafter as they lay Both dead on one litter together, then folk who knew not us, But were moved by seeing the twain so fair and so piteous, Took them for husband and wife who were fated there to die, Or, it may be lover and lover indeed--but what know I?

Well, you know that I 'scaped from Paris, and crossed the narrow sea, And made my way to the country where we twain were wont to be, And that is the last and the latest of the tale I have to tell.

I came not here to be bidding my happiness farewell, And to nurse my grief and to win me the gain of a wounded life, That because of the bygone sorrow may hide away from the strife.

I came to look to my son, and myself to get stout and strong, That two men there might be hereafter to battle against the wrong;And I cling to the love of the past and the love of the day to be, And the present, it is but the building of the man to be strong in me.

End

同类推荐
热门推荐
  • 福建·政府改革与管理创新研究

    福建·政府改革与管理创新研究

    社会主义市场经济在市场经济前面加上“社会主义”,并不是说市场经济本身姓“社”,而是说我们要搞的市场经济是在社会主义条件下或社会主义制度下的市场经济,它告诉我们,发展市场经济要坚持社会主义方向。实际上,我国14年的改革,也就是坚持市场取向的改革,也就是逐步发展具有中国特色社会主义市场经济的改革。
  • 圈子对了,事就成了

    圈子对了,事就成了

    本书是人际交往类励志书,圈子对人生的重要性,怎样建立人脉圈子,积极开拓人脉圈子,提炼、优化自己的人脉圈子,经营和驾驭自己的人脉圈子,借鉴古今中外名人的人脉圈子。当你掌握了圈子的这些知识、技巧和方法,你将会在人际交往中如鱼得水,轻松踏上圈子铺就的成功之路。
  • 守护甜心的水漾爱恋

    守护甜心的水漾爱恋

    小清新的文笔,故事里流露淡淡的情怀,十六岁开始的花季,青春里那个穿着衬衣的男孩,他额前垂着的发丝和一双水漾的眼眸,心动,心痛,有比阳光灿烂的笑容,有比珍珠珍贵的眼泪,记忆中的似水年华,是否有那么一句话打动过你的心?
  • 老夫子品评韩非子

    老夫子品评韩非子

    韩非子(约前280年-前233年),战国末期韩国人,法家学派的创始人,中国古代杰出的唯物主义思想家、哲学家、散文家。《韩非子》共55篇,分为20卷,约10万言,为法家集大成之作品,其中大部分为韩非子所作。纵观《韩非子》全书,构思精巧,说理精密,描写大胆,文锋犀利,议论透辟,语言幽默。书中重点宣扬了韩非法、术、势相结合的法治理论,达到了先秦法家理论的最高峰。《韩非子》一书中记载了大量脍炙人口的寓言故事,最著名的有“自相矛盾”、“守株待兔”、“讳疾忌医”、“滥竽充数”、“老马识途”等。这些生动的寓言故事,蕴含着深隽的哲理,给人们以智慧的启迪。
  • 坏妻攻略

    坏妻攻略

    她,郝氏千金,因故意伤害被告诉法庭,为规避罪责进入精神病院,却差点真成精神病患。他,霍氏三少,风流滥情以纨绔闻名,婚姻亦可当儿戏,娶她不过一时兴起。当神经病vs花心少,她以婚姻为筹码,他以爱情为游戏,这样的一双人,到底是怎么走到幸福?
  • 总有人在老地方等你

    总有人在老地方等你

    兄弟就是在你最需要帮助的时候,他会第一时间出现,他不一定能帮到你,但是他一定会出现,站在你旁边,永远陪着你哭陪着你笑陪着你受苦兄弟就是没事的时候对你竖起中指嘴里靠来靠去,说你是白痴,但是有事的时候第一个跳出来帮助你的人兄弟就是平时对你骂骂咧咧号称见你就不烦别人,但你心烦的时候,他可以陪你灌着着啤酒直到天亮的人兄弟,要永远记得,总有人在老地方等你。
  • 重生之女王强势归来

    重生之女王强势归来

    前世错信渣男,被爱情蒙了心,重生回到娘胎,那时家还在,还附送随身空间,这一世不在轻易相信爱情,这一世商场女王,医学天才,赌石女神让她一步步走向世界巅峰。还有绝世美男对她的绝对护航。可这一世她注定不再轻信爱情,她最终会被感动吗?
  • 翡冷翠山居闲话:徐志摩散文

    翡冷翠山居闲话:徐志摩散文

    徐志摩以诗闻名,但梁实秋认为,徐志摩的散文成就更高。作为一个唯美主义作家,徐志摩的散文具有独特的韵味。他善于运用多种修辞技巧来宣泄情感,营造意境,增强散文的艺术表现力。他注重散文语言的音乐性,使语言节奏鲜明,旋律优美,诗意盎然;他还在白话中加入一些欧化文句,从而形成散文语言的一种奇特的景观,读之使人经久难忘。本书包括“云游心踪”“人生随感”“风雨故人”“日记书信”四个部分。
  • 都市之我的完美人生

    都市之我的完美人生

    陈晨本想退役后享受着平平淡淡的生活,但在最后一个任务得罪了一个女人,直到那个女人找上门来,陈晨才发现自己的生活轨迹已经慢慢在改变…………
  • 纤尘尽染衣非白

    纤尘尽染衣非白

    那一夜,他拿着沾满鲜血的长刀冷漠的站在她的面前她哭着对他说,“救救我,救救我母亲。”迎接她的却是一把把插进她胸口的长刀死前的那一刻,林千陌发誓,如果有来生的话定要将李慕白挫骨扬灰阴差阳错下,投生为骠骑将军府嫡女百里越浮华略尽,血海深仇重生的她又将如何翻云覆雨算计着血雨腥风的江山豪赌!乱世中,谁又是谁手中的棋子?