登陆注册
19097600000140

第140章

Two special condiments enter into the cuisine of this century, and, according to the hand that makes use of them, they furnish all literary dishes with a coarse or delicate seasoning. In an Epicurean society, to which a return to nature and the rights of instinct are preached, voluptuous images and ideas present themselves involuntarily; this is the appetizing, exciting spice-box. Each guest at the table uses or abuses it; many empty its entire contents on their plate. And I do not allude merely to the literature read in secret, to the extraordinary books Madame d'Audlan, governess to the French royal children, peruses, and which stray off into the hands of the daughters of Louis XV,[13] nor to other books, still more extraordinary,[14] in which philosophical arguments appear as an interlude between filth and the illustrations, and which are kept by the ladies of the court on their toilet-tables, under the title of "Heures de Paris." I refer here to the great men, to the masters of the public intellect. With the exception of Buffon, all put pimento into their sauces, that is to say, loose talk or coarseness of expression. We find this even in the" Esprit des Lois;" there is an enormous amount of it, open and covered up, in the "Lettres Persanes."Diderot, in his two great novels, puts it in by handfuls, as if during an orgy. The teeth crunch on it like so many grains of pepper, on every page of Voltaire. We find it, not only piquant, but strong and of burning intensity, in the "Nouvelle Hélo?se," scores of times in "Emile," and, in the "Confessions," from one end to the other. It was the taste of the day. M. de Malesherbes, so upright and so grave, committed "La Pucelle" to memory and recited it. We have from the pen of Saint-Just, the gloomiest of the "Mountain," a poem as lascivious as that of Voltaire, while Madame Roland, the noblest of the Girondins, has left us confessions as venturesome and specific as those of Rousseau[15]. - On the other hand there is a second box, that containing the old Gallic salt, that is to say, humor and raillery. Its mouth is wide open in the hands of a philosophy proclaiming the sovereignty of reason. Whatever is contrary to Reason is to it absurd and therefore open to ridicule. The moment the solemn hereditary mask covering up an abuse is brusquely and adroitly torn aside, we feel a curious spasm, the corners of our mouth stretching apart and our breast heaving violently, as at a kind of sudden relief, an unexpected deliverance, experiencing a sense of our recovered superiority, of our revenge being gratified and of an act of justice having been performed. But it depends on the mode in which the mask is struck off whether the laugh shall be in turn light or loud, suppressed or unbridled, now amiable and cheerful, or now bitter and sardonic. Humor (la plaisanterie) comports with all aspects, from buffoonery to indignation; no literary seasoning affords such a variety, or so many mixtures, nor one that so well enters into combination with that above-mentioned. The two together, from the middle ages down, form the principal ingredients employed by the French cuisine in the composition of its most agreeable dainties, -fables, tales, witticisms, jovial songs and waggeries, the eternal heritage of a good-humored, mocking people, preserved by La Fontaine athwart the pomp and sobriety of the seventeenth century, and, in the eighteenth, reappearing everywhere at the philosophic banquet. Its charm is great to the brilliant company at this table, so amply provided, whose principal occupation is pleasure and amusement. It is all the greater because, on this occasion, the passing disposition is in harmony with hereditary instinct, and because the taste of the epoch is fortified by the national taste. Add to all this the exquisite art of the cooks, their talent in commingling, in apportioning and in concealing the condiments, in varying and arranging the dishes, the certainty of their hand, the finesse of their palate, their experience in processes, in the traditions and practices which, already for a hundred years, form of French prose the most delicate nourishment of the intellect. It is not strange to find them skilled in regulating human speech, in extracting from it its quintessence and in distilling its full delight.

IV. THE MASTERS.

The art and processes of the masters. - Montesquieu. - Voltaire.

- Diderot. - Rousseau. - "The Marriage of Figaro."In this respect four among them are superior, Montesquieu, Voltaire, Diderot and Rousseau. It seems sufficient to mention their names. Modern Europe has no greater writers. And yet their talent must be closely examined to properly comprehend their power.- In tone and style Montesquieu is the first. No writer is more master of himself, more outwardly calm, more sure of his meaning. His voice is never boisterous; he expresses the most powerful thoughts with moderation. There is no gesticulation; exclamations, the abandonment of impulse, all that is irreconcilable with decorum is repugnant to his tact, his reserve, his dignity. He seems to be always addressing a select circle of people with acute minds, and in such a way as to render them at every moment conscious of their acuteness. No flattery could be more delicate; we feel grateful to him for making us satisfied with our intelligence. We must possess some intelligence to be able to read him, for he deliberately curtails developments and omits transitions; we are required to supply these and to comprehend his hidden meanings. He is rigorously systematic but the system is concealed, his concise completed sentences succeeding each other separately, like so many precious coffers or caskets, now simple and plain in aspect, now superbly chased and decorated, but always full.

同类推荐
  • 雁门集

    雁门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Style

    Style

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 季夏纪

    季夏纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 父子合集经

    父子合集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说庄严菩提心经

    佛说庄严菩提心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 血璃惊梦

    血璃惊梦

    凝眸一笑,辗转风华天下!试问,世间又有哪个男子能够抵挡她眉宇间一抹淡淡的缱绻、浅浅的情谊……一朝穿越,跨越两界的生死情黠慧少女,英雄男儿,携手天涯,歌已尽,花依然,看风起云落,谁主江山……
  • 邪魅太子狠狠爱:丑颜狂妃

    邪魅太子狠狠爱:丑颜狂妃

    天才华夏古武世家传人,穿越成五行大陆相府丑颜废材嫡女。摇身一变强势归来,虐爆各种渣初见,寒潭深处,干柴烈火某女笑靥如花:“小乖乖,你可愿意,与我契约,成为我的契约兽!”暴躁中的某男,满身妖火:“滚!”再见,选妃宴上,百花争艳身娇体弱的某男,一脸萌呆:“我喜欢这个姐姐,姐姐,我们成亲吧!”某女美眸一闪,“滚!老娘不给傻子冲喜!”(宠文一对一)
  • 畅销甜心:买一送一

    畅销甜心:买一送一

    喝醉了就不会疼,她醉酒被劫身,任他摆布。醒来惊觉不对劲,立马写了道歉信,帅哥抱歉,是我强占了你。糊涂姑娘“畏罪潜逃”,五年转身成为糊涂妈咪,再见当初的“受害者”,为表歉意再免费赠送一次。什么?你要娶我?赶紧穿好衣服,人情归人情,结婚请排队……--情节虚构,请勿模仿
  • 诛天魔神录

    诛天魔神录

    应预言出世,顺天道出生。本是受命于天道,却因天地不仁以万物为刍狗,逆天道而行,入魔道,灭天道,少年不败热血!
  • 凤华逆世

    凤华逆世

    谁说本小姐不会魔法,本小姐一手丢一个,而且瞬时即发。谁说本小姐不会斗技,“砰”一脚踹飞了一个。还有谁有意见的,直接说…….重生后的欧若夕玥谁都不怕,来一个打一个,来两个,打一双…..那些曾经欺我辱我之人,定让你们百倍还之。傲世苍茫,我命由我不由天,不管是谁,挡我路者,就算是神,杀之!!!================================PS:新书求支持
  • 法师神话

    法师神话

    “炎爆术”,看着因冰冻效果消失而冲到身前的恶魔侍卫,陆明不慌不忙的轻呼出声,一团紫色火焰自手中飞出,在恶魔侍卫身上炸开,残血的恶魔侍卫应声倒在陆明身前两码距离的地上。正要弯腰拾取战利品的陆明,却猛然觉得脊背发寒,想也不想,一个“闪烁”,瞬移到了前方十五码的地方。迅捷无比的转身回首,一个“奥术弹幕”甩手而出。“有贼!还是两个!”两个佝偻着身躯显得十分猥琐的亡灵族盗贼在陆明刚刚站立的地方现出了身形。顾不得惊讶这个法师竟然一个闪烁躲过了两个技能,吃了一记攻击的那个盗贼立即反应过来,用了一个“暗影步”,而另一个盗贼也紧随其后。看着两个盗贼在前方消失的一瞬间,陆明就知道遇到了所有盗贼里最难缠的“暗影贼”了。心中想着,陆明脚下却也没停着,快步向正前方紧走了一步,顿了一下,又向前走了一步。随后头也不回的用了一个“冰霜新星”技能,又继续往前跑动了起来。
  • 冷酷校草的个性女佣

    冷酷校草的个性女佣

    他是黑帮老大,品家少爷,她是父母双亡的孤儿,因为她往他那张英俊的脸上泼了一杯酒,从而被他盯上,因为后来的阴差阳错她竟然去他家当女佣。当女佣就当女佣,不过你都得听我的,不听,行,那我就离开,而他怕她真的离开也只能乖乖听话,对你好点你就耍大牌,你真当我好欺负啊?没点个性能把你制服吗?情节虚构,请勿模仿
  • Legends and Tales

    Legends and Tales

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 采花违王上佛授决号妙花经

    采花违王上佛授决号妙花经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸天广记

    诸天广记

    这是一个正邪莫辨的天地,群魔乱舞,万鬼天哭,仙凡孰对,佛魔何别……这是一个万雄争霸的天地,风云激荡,山河崩塌,诸方天骄,横空出世……这是一个生死缠绵的天地,妆为谁伤,泪为谁藏,仙为谁求,命为谁留……