登陆注册
19095300000007

第7章 THE HOUSE OF MAPUHI.(7)

By the tenth day her last cocoanut was gone, and she was shrivelling from thirst. She dragged herself along the sand, looking for cocoanuts. It was strange that so many bodies floated up, and no nuts. Surely, there were more cocoanuts afloat than dead men! She gave up at last, and lay exhausted. The end had come. Nothing remained but to wait for death.

Coming out of a stupor, she became slowly aware that she was gazing at a patch of sandy-red hair on the head of a corpse. The sea flung the body toward her, then drew it back. It turned over, and she saw that it had no face. Yet there was something familiar about that patch of sandy-red hair. An hour passed. She did not exert herself to make the identification. She was waiting to die, and it mattered little to her what man that thing of horror once might have been.

But at the end of the hour she sat up slowly and stared at the corpse. An unusually large wave had thrown it beyond the reach of the lesser waves. Yes, she was right; that patch of red hair could belong to but one man in the Paumotus. It was Levy, the German Jew, the man who had bought the pearl and carried it away on the Hira. Well, one thing was evident: The Hira had been lost. The pearl buyer's god of fishermen and thieves had gone back on him.

She crawled down to the dead man. His shirt had been torn away, and she could see the leather money belt about his waist. She held her breath and tugged at the buckles. They gave easier than she had expected, and she crawled hurriedly away across the sand, dragging the belt after her. Pocket after pocket she unbuckled in the belt and found empty. Where could he have put it? In the last pocket of all she found it, the first and only pearl he had bought on the voyage. She crawled a few feet farther, to escape the pestilence of the belt, and examined the pearl. It was the one Mapuhi had found and been robbed of by Toriki. She weighed it in her hand and rolled it back and forth caressingly.

But in it she saw no intrinsic beauty. What she did see was the house Mapuhi and Tefara and she had builded so carefully in their minds. Each time she looked at the pearl she saw the house in all its details, including the octagon-drop-clock on the wall. That was something to live for.

She tore a strip from her ahu and tied the pearl securely about her neck. Then she went on along the beach, panting and groaning, but resolutely seeking for cocoanuts. Quickly she found one, and, as she glanced around, a second. She broke one, drinking its water, which was mildewy, and eating the last particle of the meat. A little later she found a shattered dugout. Its outrigger was gone, but she was hopeful, and, before the day was out, she found the outrigger. Every find was an augury. The pearl was a talisman. Late in the afternoon she saw a wooden box floating low in the water. When she dragged it out on the beach its contents rattled, and inside she found ten tins of salmon. She opened one by hammering it on the canoe. When a leak was started, she drained the tin. After that she spent several hours in extracting the salmon, hammering and squeezing it out a morsel at a time.

Eight days longer she waited for rescue. In the meantime she fastened the outrigger back on the canoe, using for lashings all the cocoanut fibre she could find, and also what remained of her ahu. The canoe was badly cracked, and she could not make it water-tight; but a calabash made from a cocoanut she stored on board for a bailer. She was hard put for a paddle. With a piece of tin she sawed off all her hair close to the scalp. Out of the hair she braided a cord; and by means of the cord she lashed a three-foot piece of broom handle to a board from the salmon case.

She gnawed wedges with her teeth and with them wedged the lashing.

On the eighteenth day, at midnight, she launched the canoe through the surf and started back for Hikueru. She was an old woman. Hardship had stripped her fat from her till scarcely more than bones and skin and a few stringy muscles remained. The canoe was large and should have been paddled by three strong men.

But she did it alone, with a make-shift paddle. Also, the canoe leaked badly, and one-third of her time was devoted to bailing. By clear daylight she looked vainly for Hikueru. Astern, Takokota had sunk beneath the sea rim. The sun blazed down on her nakedness, compelling her body to surrender its moisture. Two tins of salmon were left, and in the course of the day she battered holes in them and drained the liquid. She had no time to waste in extracting the meat. A current was setting to the westward, she made westing whether she made southing or not.

In the eary afternoon, standing upright in the canoe, she sighted Hikueru Its wealth of cocoanut palms was gone. Only here and there, at wide intervals, could she see the ragged remnants of trees. The sight cheered her. She was nearer than she had thought. The current was setting her to the westward. She bore up against it and paddled on. The wedges in the paddle lashing worked loose, and she lost much time, at frequent intervals, in driving them tight.

Then there was the bailing. One hour in three she had to cease paddling in order to bail. And all the time she driftd to the westward.

By sunset Hikueru bore southeast from her, three miles away. There was a full moon, and by eight o'clock the land was due east and two miles away. She struggled on for another hour, but the land was as far away as ever. She was in the main grip of the current; the canoe was too large; the paddle was too inadequate; and too much of her time and strength was wasted in bailing.

Besides, she was very weak and growing weaker. Despite her efforts, the canoe was drifting off to the westward.

同类推荐
  • Devil'  s Ford

    Devil' s Ford

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 申子

    申子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大庄严经论

    大庄严经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说得道梯隥锡杖经

    佛说得道梯隥锡杖经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 开元天宝遗事

    开元天宝遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 太玄劫

    太玄劫

    他本该是个平凡的小道士,却偶然踏上了一条本不该属于他的江湖路。这江湖,有乐,有悲,有恨,有爱,义重情深,生死茫茫。为了心中那份执念,他踏遍了南北两座江湖,历经重重危难,生死一线,只求最终能牵着她的手,看那残阳如血,彩霞满天。
  • 英魂之灵

    英魂之灵

    掌控灵气者,撼天震地,破碎虚空,练体者,淬炼自身,纵横九霄,踏灭乾坤,力破苍穹魔神复苏苍生荒,万灵掌者控江山因为一场密谋而穿越的枫炎开始了他一步步至尊的传奇,拥有灵气与魔气结合的灵气之首魔灵气,还有具备超级文明的古怪系统一段奇妙之旅就此展开,,
  • 农家乐经营必读

    农家乐经营必读

    《农户经营系列:农家乐经营必读》以农家乐为经营方式、以广大农民为经营主体的乡村旅游经营普及读本。《农户经营系列:农家乐经营必读》的突出特点是:实用性强,分析问题深入浅出,语言表达通俗易懂,更有详实生动的案例。《农户经营系列:农家乐经营必读》为广大读者详细介绍了经营农家乐需要掌握的方方面面的知识和技能,有些地方还争取达到“手把手”传授的效果。
  • 长翅膀的男孩

    长翅膀的男孩

    《开阔学生视野的传奇故事:长翅膀的男孩》中一个个传奇故事,虽奇而不荒诞,虽趣而不俗,虽神而不虚假。既离奇神秘,又真实可信。《开阔学生视野的传奇故事:长翅膀的男孩》在手,神游世界,探古寻幽,自有乐趣。这一个个传奇故事,融中外奇闻于一体,汇古今奇趣于一书,内容翔实,洋洋大观。
  • 穿越之烽火岁月

    穿越之烽火岁月

    吊丝江山久穿越到Q朝后,被皇上钦命为鉴酒大臣,且看他如何凭一部破手机在大Q朝混得风生水起。请大家围观《史上第一位鉴酒大臣》
  • 苍绿轨迹

    苍绿轨迹

    全息电子技术的出现让人工智能无限接近可能,带动社会轰然变革。然而在技术飞速发展背后,毁灭的种子已经发芽。一切的一切离瑞亚海上新都市那么遥远而又接近
  • 思慕无期

    思慕无期

    少年彼时,一场荒诞不羁的误会,让深爱的两人形成五年的时差,五年后,夏凉凉重遇已成巨星的陆亚卓,情深,缘在,让两人重归于好,而那段被埋藏了十几年的秘密也冲出了黑暗的牢笼,毁灭了丁深深身边最亲近的人,母亲跳楼身亡,她怀疑了他,面对她的质疑,他颔首承认并用世界上最憋足的借口让她离开,但这次的分离,不是五年,十年,二十年,却是一生一世。
  • 商女逃跑日记

    商女逃跑日记

    穿越了,李怡表示可以接受被欺负了,李怡表示没有大碍可以忍耐被骗钱了,李怡表示骗骗赚更多感情受伤了,李怡表示玻璃心易碎我走还不行吗感情再次受伤了,李怡表示当老娘好欺负是吧,管你是皇帝,王爷还是杀手,老娘保证不打死。什么?是老娘的第一个男人,管你是谁,骗吾者,都死一边去。
  • 山国轨

    山国轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 樱花之季:你还在吗

    樱花之季:你还在吗

    “哇,澈哥哥,好漂亮啊!”一个小女孩站在樱花树下,樱花的花瓣打在她的身上,异常美丽。这时男孩嘴角上扬,勾勒出最美好的弧度。多年之后这俩人再次相见却......