登陆注册
19057000000121

第121章

Raskolnikov went straight to the house on the canal bank where Sonia lived. It was an old green house of three storeys. He found the porter and obtained from him vague directions as to the whereabouts of Kapernaumov, the tailor. Having found in the corner of the courtyard the entrance to the dark and narrow staircase, he mounted to the second floor and came out into a gallery that ran round the whole second storey over the yard. While he was wandering in the darkness, uncertain where to turn for Kapernaumov’s door, a door opened three paces from him; he mechanically took hold of it.

“Who is there?” a woman’s voice asked uneasily.

“It’s I … come to see you,” answered Raskolnikov and he walked into the tiny entry.

On a broken chair stood a candle in a battered copper candlestick.

“It’s you! Good heavens!” cried Sonia weakly, and she stood rooted to the spot.

“Which is your room? This way?” and Raskolnikov, trying not to look at her, hastened in.

A minute later Sonia, too, came in with the candle, set down the candlestick and, completely disconcerted, stood before him inexpressibly agitated and apparently frightened by his unexpected visit. The colour rushed suddenly to her pale face and tears came into her eyes … She felt sick and ashamed and happy, too. … Raskolnikov turned away quickly and sat on a chair by the table. He scanned the room in a rapid glance.

It was a large but exceedingly low-pitched room, the only one let by the Kapernaumovs, to whose rooms a closed door led in the wall on the left. In the opposite side on the right hand wall was another door, always kept locked. That led to the next flat, which formed a separate lodging. Sonia’s room looked like a barn; it was a very irregular quadrangle and this gave it a grotesque appearance. A wall with three windows looking out on to the canal ran aslant so that one corner formed a very acute angle, and it was difficult to see in it without very strong light. The other corner was disproportionately obtuse. There was scarcely any furniture in the big room: in the corner on the right was a bedstead, beside it, nearest the door, a chair. A plain, deal table covered by a blue cloth stood against the same wall, close to the door into the other flat. Two rush-bottom chairs stood by the table. On the opposite wall near the acute angle stood a small plain wooden chest of drawers looking, as it were, lost in a desert. That was all there was in the room. The yellow, scratched and shabby wall-paper was black in the corners. It must have been damp and full of fumes in the winter. There was every sign of poverty; even the bedstead had no curtain.

Sonia looked in silence at her visitor, who was so attentively and unceremoniously scrutinising her room, and even began at last to tremble with terror, as though she was standing before her judge and the arbiter of her destinies.

“I am late. … It’s eleven, isn’t it?” he asked, still not lifting his eyes.

“Yes,” muttered Sonia, “oh yes, it is,” she added, hastily, as though in that lay her means of escape. “My landlady’s clock has just struck … I heard it myself. …”

“I’ve come to you for the last time,” Raskolnikov went on gloomily, although this was the first time. “I may perhaps not see you again …”

“Are you … going away?”

“I don’t know … to-morrow. …”

“Then you are not coming to Katerina Ivanovna to-morrow?” Sonia’s voice shook.

“I don’t know. I shall know to-morrow morning. … Never mind that: I’ve come to say one word. …”

He raised his brooding eyes to her and suddenly noticed that he was sitting down while she was all the while standing before him.

“Why are you standing? Sit down,” he said in a changed voice, gentle and friendly.

She sat down. He looked kindly and almost compassionately at her.

“How thin you are! What a hand! Quite transparent, like a dead hand.”

He took her hand. Sonia smiled faintly.

“I have always been like that,” she said.

“Even when you lived at home?”

“Yes.”

“Of course, you were,” he added abruptly and the expression of his face and the sound of his voice changed again suddenly.

He looked round him once more.

“You rent this room from the Kapernaumovs?”

“Yes. …”

“They live there, through that door?”

“Yes. … They have another room like this.”

“All in one room?”

“Yes.”

“I should be afraid in your room at night,” he observed gloomily.

“They are very good people, very kind,” answered Sonia, who still seemed bewildered, “and all the furniture, everything … everything is theirs. And they are very kind and the children, too, often come to see me.”

“They all stammer, don’t they?”

“Yes. … He stammers and he’s lame. And his wife, too. … It’s not exactly that she stammers, but she can’t speak plainly. She is a very kind woman. And he used to be a house serf. And there are seven children … and it’s only the eldest one that stammers and the others are simply ill … but they don’t stammer. … But where did you hear about them?” she added with some surprise.

“Your father told me, then. He told me all about you. … And how you went out at six o’clock and came back at nine and how Katerina Ivanovna knelt down by your bed.”

Sonia was confused.

“I fancied I saw him to-day,” she whispered hesitatingly.

“Whom?”

“Father. I was walking in the street, out there at the corner, about ten o’clock and he seemed to be walking in front. It looked just like him. I wanted to go to Katerina Ivanovna. …”

“You were walking in the streets?”

“Yes,” Sonia whispered abruptly, again overcome with confusion and looking down.

“Katerina Ivanovna used to beat you, I dare say?”

“Oh no, what are you saying? No!” Sonia looked at him almost with dismay.

“You love her, then?”

“Love her? Of course!” said Sonia with plaintive emphasis, and she clasped her hands in distress. “Ah, you don’t. … If you only knew! You see, she is quite like a child. … Her mind is quite unhinged, you see … from sorrow. And how clever she used to be … how generous … how kind! Ah, you don’t understand, you don’t understand!”

同类推荐
  • 易原

    易原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Idiot

    The Idiot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Some Reminiscences

    Some Reminiscences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鬼谷子天髓灵文

    鬼谷子天髓灵文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西南纪事

    西南纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 贞娘传

    贞娘传

    襁褓丧母、少年丧父,继母与妾室为了资源奋力争夺。林贞冷眼旁观,却暗自发誓不让自己的将来陷入无休止的斗争。幸好能遇到正直端方的孟豫章,让她在男权至上的古代有了真正的家。夫妻携手,道路坎坷也不过一笑了之。
  • 青云傳

    青云傳

    都知妖魔恶,谁知人心最为难测.本是懵懂少年,却遭一次门派纠葛陷入了一场阴谋当中.
  • 在人间(语文新课标课外必读第三辑)

    在人间(语文新课标课外必读第三辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 替嫁:邪王的叛妃

    替嫁:邪王的叛妃

    她是慕容大将军最不受宠的女儿,明明可以和竹马双宿双飞,却被逼替姐嫁给父亲的死对头——清王爷夏奕清。传闻清王爷会头戴牛角,性格怪癖清冷,对女人从不怜悯,更是众王爷中最不按常理出牌的一位。又有传说其实他俊逸清朗,号称天宇国第一美男。
  • Soldiers of Fortune

    Soldiers of Fortune

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 负婚人

    负婚人

    一念起便铸下万般错,家族利益面前,爱情永居其次。辗转经年,他留下的誓言已成了欠下的债,终于,她满身疲惫回来,他不顾她反抗,步步紧逼,她次次退后,他变了,她也变了。
  • 各归其途

    各归其途

    林院长发现罪行暴露,准备杀死自己的妻子曾梦灵,用于嫁祸和掩盖事实,正好被刘福满碰到,刘福满拼死相救,结果被打昏,和曾医生一起,被林院长带走准备谋害。这些事情,被追踪到这里的涛哥和小超看到,两人随后也跟了去,于是两帮人为了抢钱,发生械斗,
  • 道门后裔

    道门后裔

    一个普通大学生屌丝意外获得道家高人的传承,能够捉鬼驱邪降妖除魔了这是屌丝逆袭的节奏?索命冤魂,桃花女鬼,恶毒邪修……一个个恐怖的事件让屌丝得以逆袭。远古传承的道统,追求长生的脚步又让他何去何从?PS:这是一个屌丝逆袭之后依然还是屌丝的故事,这是一个屌丝不断捉鬼的历程,每卷一个不一样的捉鬼故事。
  • 千年之结

    千年之结

    数千年前,她被父亲赶出种族,她冷冷许下不再回去的承诺;身体受毒素困扰,数千年时间寻得解除体内毒素的方法,却在二十一世纪的军队与数千年前的亲人相遇。数千年前的敌人,再次出现,是冷眼旁观,还是帮助亲人?
  • 剑霸虚空

    剑霸虚空

    末法时代的剑道天才携《独孤剑典》穿越到神话世界,以手中之剑斩尽各路仙魔,让独孤剑术在神话世界中绽放出最璀璨的光芒。以手中剑,一剑斩尽各路仙魔一剑破之仙法道术一剑荡尽阴谋诡计