登陆注册
19004500000014

第14章 White-when-he's-wanted(1)

Buckalong was a big freehold of some 80,000 acres, belonging to an absentee syndicate, and therefore run in most niggardly style. There was a manager on 200 pounds a year, Sandy M'Gregor to wit -- a hard-headed old Scotchman known as "four-eyed M'Gregor", because he wore spectacles. For assistants, he had half-a-dozen of us -- jackaroos and colonial-experiencers -- who got nothing a year, and earned it.

We had, in most instances, paid premiums to learn the noble art of squatting -- which now appears to me hardly worth studying, for so much depends on luck that a man with a head as long as a horse's has little better chance than the fool just imported. Besides the manager and the jackaroos, there were a few boundary riders to prowl round the fences of the vast paddocks. This constituted the whole station staff.

Buckalong was on one of the main routes by which stock were taken to market, or from the plains to the tablelands, and vice versa. Great mobs of travelling sheep constantly passed through the run, eating up the grass and vexing the soul of the manager. By law, sheep must travel six miles per day, and they must be kept to within half-a-mile of the road. Of course we kept all the grass near the road eaten bare, to discourage travellers from coming that way.

Such hapless wretches as did venture through Buckalong used to try hard to stray from the road and pick up a feed, but old Sandy was always ready for them, and would have them dogged right through the run. This bred feuds, and bad language, and personal combats between us and the drovers, whom we looked upon as natural enemies.

The men who came through with mobs of cattle used to pull down the paddock fences at night, and slip the cattle in for refreshments, but old Sandy often turned out at 2 or 3 a.m. to catch a mob of bullocks in the horse-paddock, and then off they went to Buckalong pound. The drovers, as in duty bound, attributed the trespass to accident -- broken rails, and so on -- and sometimes they tried to rescue the cattle, which again bred strife and police-court summonses.

Besides having a particular aversion to drovers, old M'Gregor had a general "down" on the young Australians whom he comprehensively described as a "feckless, horrse-dealin', horrse-stealin', crawlin' lot o' wretches." According to him, a native-born would sooner work a horse to death than work for a living any day. He hated any man who wanted to sell him a horse.

"As aw walk the street," he used to say, "the fouk disna stawp me to buy claes nor shoon, an' wheerfore should they stawp me to buy horrses? It's `Mister M'Gregor, will ye purrchase a horrse?' Let them wait till I ask them to come wi' their horrses."Such being his views on horseflesh and drovers, we felt no little excitement when one Sunday, at dinner, the cook came in to say there was "a drover-chap outside wanted the boss to come and have a look at a horse." M'Gregor simmered a while, and muttered something about the "Sawbath day"; but at last he went out, and we filed after him to see the fun.

The drover stood by the side of his horse, beneath the acacia trees in the yard. He had a big scar on his face, apparently the result of collision with a fence; he looked thin and sickly and seemed poverty-stricken enough to disarm hostility. Obviously, he was down on his luck. Had it not been for that indefinable self-reliant look which drovers -- the Ishmaels of the bush -- always acquire, one might have taken him for a swagman. His horse was in much the same plight. It was a ragged, unkempt pony, pitifully poor and very footsore, at first sight, an absolute "moke"; but a second glance showed colossal round ribs, square hips, and a great length of rein, the rest hidden beneath a wealth of loose hair. He looked like "a good journey horse", possibly something better.

We gathered round while M'Gregor questioned the drover. The man was monosyllabic to a degree, as the real bushmen generally are. It is only the rowdy and the town-bushy that are fluent of speech.

"Guid mornin'," said M'Gregor. "Mornin', boss," said the drover, shortly. "Is this the horrse ye hae for sale?" "Yes.""Ay," and M'Gregor looked at the pony with a businesslike don't-think- much-of-him air, ran his hand lightly over the hard legs, and opened the passive creature's mouth. "H'm," he said. Then he turned to the drover. "Ye seem a bit oot o' luck. Ye're thin like. What's been the matter?""Been sick with fever -- Queensland fever. Just come through from the North. Been out on the Diamantina last.""Ay. I was there mysel'," said M'Gregor. "Hae ye the fever on ye still?" "Yes -- goin' home to get rid of it."A man can only get Queensland fever in a malarial district, but he can carry it with him wherever he goes. If he stays, it will sap his strength and pull him to pieces; if he moves to a better climate, the malady moves with him, leaving him by degrees, and coming back at regular intervals to rack, shake, burn, and sweat its victim. Gradually it wears itself out, often wearing its patient out at the same time. M'Gregor had been through the experience, and there was a slight change in his voice as he went on with his palaver.

"Whaur are ye makin' for the noo?" "Monaro -- my people live in Monaro.""Hoo will ye get to Monaro gin ye sell the horrse?""Coach and rail. Too sick to care about ridin'," said the drover, while a wan smile flitted over his yellow-grey features. "I've rode him far enough. I've rode that horse a thousand miles. I wouldn't sell him, only I'm a bit hard up. Sellin' him now to get the money to go home.""Hoo auld is he?" "Seven."

"Is he a guid horrse on a camp?" asked M'Gregor.

同类推荐
热门推荐
  • 极品绝恋:丫头,我守护你

    极品绝恋:丫头,我守护你

    她,死后重生。异色瞳、彼岸花,成了“死神”的象征。世人被她的绝世容颜所膜拜。他,风华绝代,迷醉众生。桃花眼一眯“丫头,我守护你……”帝紫煌她的耳边暧昧地说:“坐吧……“湿热的气息徘徊在耳边。“做、做吧……”沫彼岸脸红了。帝紫煌眼里一阵笑意:“为夫觉得娘子造宝宝实在辛苦,想让娘子坐下来……话没说完,就感觉下体一痛。娘子是想毁了下半辈子的幸福啊!”宫戨柩温柔至极地说:“炁儿,以后不许离开我哦。”沫彼岸甜甜道:“柩哥哥,我一辈子都会陪着你的!”一个黑暗的角落,男子一拳砸在树上,任手掌渗出来的鲜血直流。还是谜一般迷雾森林,红衣绝艳。身后一个火烫的怀抱拥上来。“花炁,你逃不出我的手掌!”说完邪邪一笑……
  • EXO十二加一

    EXO十二加一

    爱,其实有很多公式爱,其实有很多形式有人说幸福=N×爱有人说幸福=爱÷1-阻扰有人说宽容+理解+关心+支持=爱如果你爱上了一个人就觉得他为你打开了一扇窗你会看到之前没看见过的另一个奇妙的世界
  • 德伯家的苔丝

    德伯家的苔丝

    小说主人公苔丝这一形象已成为世界文学长廊女性形象之一。生活贫困的苔丝因貌美而被地主少爷亚利克玷污了贞节。因此,苔丝曾一度精神不振。后来,经过时间的洗涤,苔丝重振精神开始新的人生。她遇上了年轻、英俊的克莱尔,两人情投意合。然而,就在结婚的当天,克莱尔知道了苔丝的过去……
  • 运气门

    运气门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 姑娘,掀桌摔杯怒求修仙

    姑娘,掀桌摔杯怒求修仙

    你去问问,但凡是有一点仙缘的人哪有不知道紫晖清君的。想本君如此风流倜傥玉树临风,每日照镜子都能深深的把自己迷住,连自家仙侍都迫不及待想与本君,咳咳(自家仙侍面无表情:清君你想多了),你难道对本君就没有什么想法?再者说了,你若修仙修成了,跟着本君不但能吃香喝辣还能调戏各路美男,你意下如何?姑娘,本君看你骨骼清奇,法力颇高,虽然长的丑了些,但是看在本君又不是要跟你滚床单的份上,修个仙如何?某姑娘看着某清君的仙侍认真道:你难道不想揍他一顿?某清君仙侍认真点头:不如一起?
  • 水泥森林

    水泥森林

    自己写的各种短篇网文合集,长度不定、题材不定,希望您能喜欢。
  • 大明宪兵调查官

    大明宪兵调查官

    明代的锦衣卫与民国的宪兵调查组,究竟有着甚麽相似之处与迥然不同的地方?文官贪财不怕死;武将怕死又贪财,是否为明末普遍的景况?还是现代的官场也有着相同的处境?国之将亡,必有妖孽,看仲坤贤与吕豪如何在明末与现代铲奸除恶,亦或是为奸人所害…
  • 婆娑柔骨

    婆娑柔骨

    黄峰拔地而起,苍松翠柏尽收眼底。忽睁眼,满眼苍茫。诉不尽衷肠,道不尽悲欢。他不曾知道,那仓皇落下的尘埃,竟是她掩埋的痛楚。那被血染浸的白露,竟是她曾落下的泪。恍然回眸,我已陪你走了一程又一程…
  • 阴阳眼新娘

    阴阳眼新娘

    董爱惜是个天生就有阴阳眼的女孩,能看到一些常人看不到鬼怪,青云寺大师预言十六年后会有两个男子出现的,其中一个是痛爱她一生的丈夫,另一个会用他的一生来守护她,大师的预言准不准确等待十六年后答案的揭晓。
  • 汪精卫的元首梦

    汪精卫的元首梦

    本书是《中国现代史演义》系列之一:《中国现代史演义》以演义体的形式,叙述了从辛亥革命孙中山缔造共和到今天海峡两岸企盼统一的现状。它把孙中山、蒋介石、毛泽东、邓小平历史巨人在百年中国历史上的惊涛骇浪表现的淋漓尽致。该书还展现了当今海峡两岸重要人物的重大活动。这是一本给读者以深思的书。