登陆注册
19002700000070

第70章 ROGER MALVIN'S BURIAL(8)

Dorcas, after the departure of the two hunters, continued her preparations for their evening repast. Her sylvan table was the moss-covered trunk of a large fallen tree, on the broadest part of which she had spread a snow-white cloth and arranged what were left of the bright pewter vessels that had been her pride in the settlements. It had a strange aspect that one little spot of homely comfort in the desolate heart of Nature. The sunshine yet lingered upon the higher branches of the trees that grew on rising ground; but the shadows of evening had deepened into the hollow where the encampment was made, and the firelight began to redden as it gleamed up the tall trunks of the pines or hovered on the dense and obscure mass of foliage that circled round the spot. The heart of Dorcas was not sad; for she felt that it was better to journey in the wilderness with two whom she loved than to be a lonely woman in a crowd that cared not for her. As she busied herself in arranging seats of mouldering wood, covered with leaves, for Reuben and her son, her voice danced through the gloomy forest in the measure of a song that she had learned in youth. The rude melody, the production of a bard who won no name, was deive of a winter evening in a frontier cottage, when, secured from savage inroad by the high-piled snow-drifts, the family rejoiced by their own fireside. The whole song possessed the nameless charm peculiar to unborrowed thought, but four continually-recurring lines shone out from the rest like the blaze of the hearth whose joys they celebrated. Into them, working magic with a few simple words, the poet had instilled the very essence of domestic love and household happiness, and they were poetry and picture joined in one. As Dorcas sang, the walls of her forsaken home seemed to encircle her; she no longer saw the gloomy pines, nor heard the wind which still, as she began each verse, sent a heavy breath through the branches, and died away in a hollow moan from the burden of the song. She was aroused by the report of a gun in the vicinity of the encampment;and either the sudden sound, or her loneliness by the glowing fire, caused her to tremble violently. The next moment she laughed in the pride of a mother's heart.

"My beautiful young hunter! My boy has slain a deer!" she exclaimed, recollecting that in the direction whence the shot proceeded Cyrus had gone to the chase.

She waited a reasonable time to hear her son's light step bounding over the rustling leaves to tell of his success. But he did not immediately appear; and she sent her cheerful voice among the trees in search of him.

"Cyrus! Cyrus!"

His coming was still delayed; and she determined, as the report had apparently been very near, to seek for him in person. Her assistance, also, might be necessary in bringing home the venison which she flattered herself he had obtained. She therefore set forward, directing her steps by the long-past sound, and singing as she went, in order that the boy might be aware of her approach and run to meet her. From behind the trunk of every tree, and from every hiding-place in the thick foliage of the undergrowth, she hoped to discover the countenance of her son, laughing with the sportive mischief that is born of affection. The sun was now beneath the horizon, and the light that came down among the leaves was sufficiently dim to create many illusions in her expecting fancy. Several times she seemed indistinctly to see his face gazing out from among the leaves; and once she imagined that he stood beckoning to her at the base of a craggy rock. Keeping her eyes on this object, however, it proved to be no more than the trunk of an oak fringed to the very ground with little branches, one of which, thrust out farther than the rest, was shaken by the breeze. Making her way round the foot of the rock, she suddenly found herself close to her husband, who had approached in another direction. Leaning upon the butt of his gun, the muzzle of which rested upon the withered leaves, he was apparently absorbed in the contemplation of some object at his feet.

"How is this, Reuben? Have you slain the deer and fallen asleep over him?" exclaimed Dorcas, laughing cheerfully, on her first slight observation of his posture and appearance.

He stirred not, neither did he turn his eyes towards her; and a cold, shuddering fear, indefinite in its source and object, began to creep into her blood. She now perceived that her husband's face was ghastly pale, and his features were rigid, as if incapable of assuming any other expression than the strong despair which had hardened upon them. He gave not the slightest evidence that he was aware of her approach.

"For the love of Heaven, Reuben, speak to me!" cried Dorcas; and the strange sound of her own voice affrighted her even more than the dead silence.

Her husband started, stared into her face, drew her to the front of the rock, and pointed with his finger.

Oh, there lay the boy, asleep, but dreamless, upon the fallen forest leaves! His cheek rested upon his arm--his curled locks were thrown back from his brow--his limbs were slightly relaxed.

Had a sudden weariness overcome the youthful hunter? Would his mother's voice arouse him? She knew that it was death.

"This broad rock is the gravestone of your near kindred, Dorcas,"said her husband. "Your tears will fall at once over your father and your son."She heard him not. With one wild shriek, that seemed to force its way from the sufferer's inmost soul, she sank insensible by the side of her dead boy. At that moment the withered topmost bough of the oak loosened itself in the stilly air, and fell in soft, light fragments upon the rock, upon the leaves, upon Reuben, upon his wife and child, and upon Roger Malvin's bones. Then Reuben's heart was stricken, and the tears gushed out like water from a rock. The vow that the wounded youth had made the blighted man had come to redeem. His sin was expiated,--the curse was gone from him; and in the hour when he had shed blood dearer to him than his own, a prayer, the first for years, went up to Heaven from the lips of Reuben Bourne.

同类推荐
热门推荐
  • 步步围情,圈宠二婚老婆

    步步围情,圈宠二婚老婆

    他人称“小少爷”,拥有着上亿资产的继承权,同是H市区豪门中人人想攀交的“少爷”,可谓是,要风得风要雨得雨,偏偏这个离婚的女人的不知好歹,敢抢他要的东西,她是刚刚经历丈夫出轨,离婚的女人。十八的年华已不在,除了一身伤痛什么也没剩下。可是偏偏她还要帮出轨的丈夫去拿下一份合作合同。这世界还有比她更可笑的人吗?爱了十八年的男人,要亲手送给别的女人,她还要微笑去祝福。
  • 封神之魂

    封神之魂

    吃个饭被兵抓,逃个跑被山夹,见个师傅被犁拉,当个太子被爹追杀……没错,这就是那个特么悲伤的故事。武王伐纣里两度登场的红光酱油男——殷郊。你可不可以不要死!(以上纯属搞笑,但本书绝无搞笑)--------------------------------来自对《封神演义》原著的重新演绎,如果你和我一样是封神迷,那它就是一本专门为你而写的书。(每日1-3更,第一更18:30,第二更23:30,有时13:30加一更。)
  • 废柴四小姐:至尊召唤师

    废柴四小姐:至尊召唤师

    她从没有想过,自己竟被最疼爱的妹妹和最心爱的男人欺骗,最终死路一条。本是已死之人,却魂穿到一个废材身上。人不犯我,我还要考虑要不要犯人。人若犯我,定要斩草除根,就是她的逆鳞。而你刚好犯了我,不仅如此,还犯了我的家人,呵,绝对要斩草除根!我是废物?啧啧,废物都比你强!没有灵根?那我的元素哪来的?不是武士?那我强大的体魄和近身搏斗的能力怎么回事?你有圣兽?拜托,我魔兽最低等还是二级神兽!可是,如此强大的女人,怎样的男人才配得上?其实,某种情愫早已悄声无息的在她心中发了芽。~~~本书读者群:468948742〖羽毛护卫军〗敲门砖:何璎珞或羽毛跪求评论和收藏谢谢啦~
  • 我是山主

    我是山主

    马华骏重生了,成了山主,不是那种受仙欺负的山神,而是陆地万山之主,只要是山脉走过的地方,周围数十万公方公里的土地都受他掌控,他的目标,是将世间所有的山脉连结在一起,成为地球上隐藏的无冕之王。
  • 玉皇天下

    玉皇天下

    仙门林立天下,众神消逝神州。众生求逍遥仙道,凡人争锦衣天朝。蝼蚁中混迹,天门外徘徊,一朝起,玉皇天下!立神庙,集信仰;纳灵气,锻金身;觅奇珍,修神通。诸般法门,且看我一体兼修!由于本书在借鉴现实与神话中多做改动,故与现实或神话有颇多不合之处,请书友勿生嫌隙,权且当是另一个陌生的世界。各种仙法,各种奇怪法宝,各种神秘事物。“仙人大大,有票票吗?”以及以神性为核心,千奇百怪的神修功法,不一样的神道,闻所未闻的……“拜见上仙!”“什么!你是此地山神!”“请问你老爹是山吗?”。“……”“哇,是贱仙!”。“……”“呔,妖精,快快降服于我!”。“……”
  • 跌落异域:倾世王妃

    跌落异域:倾世王妃

    十里红妆,他八抬大轿将她娶进门,却让她独自一人盖着那代表喜庆的红盖头,站在殿外,等到深夜。听闻他在侧殿,她端着一盏早已备好的甜羹,娇羞的低着头,走到门前,却听到屋内翻云覆雨的声响。推开了门,一切的一切不言而喻。娇柔温和的她终识破了他的阴谋,手中的一盏甜羹掉在地上,洒了一地。她模糊了视线,依旧倔强的站在他的跟前,满屋喜庆的红色刺痛的她的眼,那本该披在她身上的金凤的红纱正裹着另一个女子,正躲在他的身下“你要我,还是要她?”她颤抖着出声,不知所措,只这样呆呆的倔强的站着,强忍着那即将决堤的泪水。“我要她,也要你。”他冷冷的出声,语气中没了往日里甜蜜的宠溺。“呵。”“你哪都别想去。”
  • 传说的缔造者

    传说的缔造者

    这里有花样炫丽的魔法!这里有无与伦比的斗气巅峰!这里还有武魂丹药的传说!这里还是一个封印锻造淬炼的世界!这是一个包罗万象的魔法、斗气、武魂、丹药、召唤、封印的世界!这也是一个追寻力量残酷无比的世界,强者可以肆意践踏弱者,弱者只有被主宰吞食的命运!他是一个被仇恨蒙蔽的力量追求者!他也是一个传奇的缔造者!
  • 爱的转折线

    爱的转折线

    做人做了个女人,就得做个规矩的女人,规矩的女人偶尔放肆一点,便有寻常的坏女人梦想不到的好处可得——张爱玲谨以此文,献给那些年曾经为爱情奋斗过的人
  • 两晋通俗演义

    两晋通俗演义

    蔡东藩最先撰写的是《清史通俗演义》,1916年9月问世,最后完成的是《后汉通俗演义》,1926年秋季脱稿。在大约11年的时间里完成了11部演义,而每写一部演义,都得搜辑、研读有关的大量史料。前面谈过,光“正史”就有4052卷,但光研读“正史”还远远不够。例如他写《元史通俗演义》,除了根据《元史》,还参考了《元秘史》、《蒙鞑备录》、《蒙古源流》、《元史译文补证》与国外有关蒙古史的译文。由此可见,蔡东藩为了完成这部普及祖国历史知识的通俗演义,付出了多么艰巨的、几乎令人难以想象的精神劳动。
  • 蜀山大魔

    蜀山大魔

    都闻蜀中有神仙,能御长剑上青天。五楼城下凭风客,出的玉京望我来。半佛半魔亦半仙,正正邪邪谁能辨?本是世间逍遥客,就做蜀山一大魔。炼气化精(炼气,入窍),炼精化炁(凝煞,化罡)、炼炁化神(金丹,道基,温养)、炼神还虚(元神,元神出窍虚身),三花聚顶,五气朝元,人仙,地仙,天仙,大罗金仙,斩三尸。