登陆注册
19002500000076

第76章 XIII.(1)

If he had been less distressed, Jacques de Boiscoran would have seen how wisely had had acted in choosing for his defender the great advocate of Sauveterre. A stranger, M. Folgat, for instance, would have heard him silently, and would have seen in the revelation nothing but the fact without giving it a personal value. In M. Magloire, on the contrary, he saw what the whole country would feel. And M.

Magloire, when he heard him declare that the Countess Claudieuse had been his mistress, looked indignant, and exclaimed,--"That is impossible."

At least Jacques was not surprised. He had been the first to say that they would refuse to believe him when he should speak; and this conviction had largely influenced him in keeping silence so long.

"It is impossible, I know," he said; "and still it is so.""Give me proofs!" said M. Magloire.

"I have no proofs."

The melancholy and sympathizing expression of the great lawyer changed instantly. He sternly glanced at the prisoner, and his eye spoke of amazement and indignation.

"There are things," he said, "which it is rash to affirm when one is not able to support them with proof. Consider"--"My situation forces me to tell all."

"Why, then, did you wait so long?"

"I hoped I should be spared such a fearful extremity.""By whom?"

"By the countess."

M. Magloire's face became darker and darker.

"I am not often accused of partiality," he said. "Count Claudieuse is, perhaps, the only enemy I have in this country; but he is a bitter, fierce enemy. To keep me out of the chamber, and to prevent my obtaining many votes, he stooped to acts unworthy of a gentleman. I do not like him. But in justice I must say that I look upon the countess as the loftiest, the purest, and noblest type of the woman, the wife, and the mother."A bitter smile played on Jacques's lips.

"And still I have been her lover," he said.

"When? How? The countess lived at Valpinson: you lived in Paris.""Yes; but every year the countess came and spent the month of September in Paris; and I came occasionally to Boiscoran.""It is very singular that such an intrigue should never have been suspected even.""We managed to take our precautions."

"And no one ever suspected any thing?"

"No one."

But Jacques was at last becoming impatient at the attitude assumed by M. Magloire. He forgot that he had foreseen all the suspicions to which he found now he was exposed.

"Why do you ask all these questions?" he said. "You do not believe me.

Well, be it so! Let me at least try to convince you. Will you listen to me?"M. Magloire drew up a chair, and sitting down, not as usually, but across the chair, and resting his arms on the back, he said,--"I listen."

Jacques de Boiscoran, who had been almost livid, became crimson with anger. His eyes flashed wrath. That he, he should be treated thus!

Never had all the haughtiness of M. Galpin offended him half as much as this cool, disdainful condescension on the part of M. Magloire. It occurred to him to order him out of his room. But what then? He was condemned to drain the bitter cup to the very dregs: for he must save himself; he must get out of this abyss.

"You are cruel, Magloire," he said in a voice of ill-suppressed indignation, "and you make me feel all the horrors of my situation to the full. Ah, do not apologize! It does not matter. Let me speak."He walked up and down a few times in his cell, passing his hand repeatedly over his brow, as if to recall his memory. Then he began, in a calmer tone of voice,--"It was in the first days of the month of August, in 1866, and at Boiscoran, where I was on a visit to my uncle, that I saw the Countess Claudieuse for the first time. Count Claudieuse and my uncle were, at that time, on very bad terms with each other, thanks to that unlucky little stream which crosses our estates; and a common friend, M. de Besson, had undertaken to reconcile them at a dinner to which he had invited both. My uncle had taken me with him. The countess had come with her husband. I was just twenty years old; she was twenty-six.

When I saw her, I was overcome. It seemed to me that I had never in all my life met a woman so perfectly beautiful and graceful; that Ihad never seen so charming a face, such beautiful eyes, and such a sweet smile.

"She did not seem to notice me. I did not speak to her; and still Ifelt within me a kind of presentiment that this woman would play a great, a fatal part in my life.

"This impression was so strong, that, as we left the house, I could not keep from mentioning it to my uncle. He only laughed, and said that I was a fool, and that, if my existence should ever be troubled by a woman, it would certainly not be by the Countess Claudieuse.

"He was apparently right. It was hard to imagine that any thing should ever again bring me in contact with the countess. M. de Besson's attempt at reconciliation had utterly failed; the countess lived at Valpinson; and I went back to Paris.

"Still I was unable to shake off the impression; and the memory of the dinner at M. de Besson's house was still in my mind, when a month later, at a party at my mother's brother's, M. de Chalusse, I thought I recognized the Countess Claudieuse. It was she. I bowed, and, seeing that she recognized me, I went up to her, trembling, and she allowed me to sit down by her.

"She told me then that she had come up to Paris for a month, as she did every year, and that she was staying at her father's, the Marquis de Tassar. She had come to this party much against her inclination, as she disliked going out. She did not dance; and thus I talked to her till the moment when she left.

"I was madly in love when we parted; and still I made no effort to see her again. It was mere chance again which brought us together.

"One day I had business at Melun, and, reaching the station rather late, I had but just time to jump into the nearest car. In the compartment was the countess. She told me--and that is all I ever recollected of the conversation--that she was on her way to Fontainebleau to see a friend, with whom she spent every Tuesday and Saturday. Usually she took the nine o'clock train.

同类推荐
  • 金箓放生仪

    金箓放生仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编人事典讳忌部

    明伦汇编人事典讳忌部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唯识三十论要释

    唯识三十论要释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青红帮演义

    青红帮演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿弥陀经义述

    阿弥陀经义述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 龙战传说

    龙战传说

    一个热血孤儿的逆袭!龙与魔法文明的对抗!一个魔法与科技交相辉映的神奇年代,一个人类文明高度发达的未来世界!尽在此书!
  • 尊主请三思

    尊主请三思

    长夏觉得自己不过就是去搜集情报找个神医治好自己的病而已,怎么就惹上了这个腹黑货!
  • 他与她胜者为王败者为后

    他与她胜者为王败者为后

    一朝穿越,前世她万人之上,今生她只想平平静静的生活.无奈,他出现,她被他抱在怀里.还定下了一个赌约:“胜者为王,败者为后.”她想逃,但他却紧紧抓住.她和他如此般配,她心中的冰早已融化她说:“我只想要一个平平淡的日子,你给不了我.”可惜,她的心出卖了她.她的萌宠早己征服天下,她的丹药早己富可敌国,她的一切却由他主宰.
  • 追心夺情:总裁猎爱捕逃妻

    追心夺情:总裁猎爱捕逃妻

    豪门如虎,步步为营。落魄如她,小心翼翼。可丈夫不爱不屑不关心,婆婆蔑视逼迫百般为难,她又如何生存下去?--情节虚构,请勿模仿
  • 无限降临二次元

    无限降临二次元

    莫名其妙被选中,在无限世界试炼的杨曦一边在危险中苦苦挣扎,一边探寻隐藏在背后的秘密。毒岛冴子:“振作起来,你可是我们的领队啊!”克鲁鲁·采佩西:“作为我的宠物,千万别给我丢脸!”柊真昼:“让我们互相厮杀吧!”谏山黄泉:“端坐于霜天,冰轮丸!”等等!有什么地方搞错了吧?!好吧,据说···这是综漫小说。
  • 糙汉将军:夫人好鲜美

    糙汉将军:夫人好鲜美

    将军骁勇善战威名赫赫,却是出了名的宠妻狂。夫人想吃荔枝,他夜奔几十里地,揣了一篮子回来。“尝尝好吃不?不好我再去摘。”夫人爱听小曲,他把城里戏子都抓来,放上一排大元宝。“唱好了有赏,唱不好得挨板子!”夫人生日那天,他问她有什么心愿。“你给我做牛做马。”他眸色深沉,把她抵在床上,“我给你做牛做马,你给我草吗?”
  • 小妾当家

    小妾当家

    上一世为了证明清白她草草的结束了自己的生命,没想到老天居然再给她一次机会想清楚!这一次她可不会放过那些欺辱她的人!她可要以牙还牙了!什么?再一次爱上那个渣男?!难道她脑子不清楚?!
  • 帝王的妖妃

    帝王的妖妃

    她是紫家的嫡女,紫家的耻辱,可谁知道,她已不再是她,她来自现代,古灵精怪表里不一。日日豪言壮志:拿了我的给我送回来,偷了我的给我交出来。吃了我的给我吐出来,就算成渣了,也给我抠出来!正活的风生水起,怎知一不小心,一句流言,让她从此跟平淡无缘,身后至此多了一条狼……堂堂西凤摄政王,恐怖的“鬼王爷”,不在西凤施暴吓人!却闲得发慌,找她这个小女子的麻烦,于是东辰沸腾了,西凤遭殃了,天下颠覆了!尼玛的,流言止于智者知道不?什么?竟想要流言成真,天底下怎会有这种男人,看着因为一个流言追在自己身后的男子,紫灵第一百零一次的叹气……
  • 海底两万里(语文新课标课外必读第五辑)

    海底两万里(语文新课标课外必读第五辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 我醉逍遥

    我醉逍遥

    作品介绍吾本逍遥,天地无拘。爱恨难平,此生有憾。一壶酒,一把刀,一腔热血洒神州,一世情缘三生醉。不求无敌天地,长生空留恨。战!战!战!吾血流尽,伊人红妆盼我归。恨!恨!恨!苍天无言,悲喜谁人述。