登陆注册
19001600000008

第8章

The comparison is most instructive, showing us to what an extent Rabelais' admirable style was due to conscious effort, care, and elaboration, a fact which is generally too much overlooked, and how instead of leaving any trace which would reveal toil and study, it has on the contrary a marvellous cohesion, precision, and brilliancy. It was modelled and remodelled, repaired, touched up, and yet it has all the appearance of having been created at a single stroke, or of having been run like molten wax into its final form.

Something should be said here of the sources from which Rabelais borrowed.

He was not the first in France to satirize the romances of chivalry. The romance in verse by Baudouin de Sebourc, printed in recent years, was a parody of the Chansons de Geste. In the Moniage Guillaume, and especially in the Moniage Rainouart, in which there is a kind of giant, and occasionally a comic giant, there are situations and scenes which remind us of Rabelais. The kind of Fabliaux in mono-rhyme quatrains of the old Aubery anticipate his coarse and popular jests. But all that is beside the question; Rabelais did not know these. Nothing is of direct interest save what was known to him, what fell under his eyes, what lay to his hand--as the Facetiae of Poggio, and the last sermonnaires. In the course of one's reading one may often enough come across the origin of some of Rabelais' witticisms; here and there we may discover how he had developed a situation. While gathering his materials wherever he could find them, he was nevertheless profoundly original.

On this point much research and investigation might be employed. But there is no need why these researches should be extended to the region of fancy.

Gargantua has been proved by some to be of Celtic origin. Very often he is a solar myth, and the statement that Rabelais only collected popular traditions and gave new life to ancient legends is said to be proved by the large number of megalithic monuments to which is attached and name of Gargantua. It was, of course, quite right to make a list of these, to draw up, as it were, a chart of them, but the conclusion is not justified. The name, instead of being earlier, is really later, and is a witness, not to the origin, but to the success and rapid popularity of his novel. No one has ever yet produced a written passage or any ancient testimony to prove the existence of the name before Rabelais. To place such a tradition on a sure basis, positive traces must be forthcoming; and they cannot be adduced even for the most celebrated of these monuments, since he mentions himself the great menhir near Poitiers, which he christened by the name of Passelourdin. That there is something in the theory is possible. Perrault found the subjects of his stories in the tales told by mothers and nurses.

He fixed them finally by writing them down. Floating about vaguely as they were, he seized them, worked them up, gave them shape, and yet of scarcely any of them is there to be found before his time a single trace. So we must resign ourselves to know just as little of what Gargantua and Pantagruel were before the sixteenth century.

In a book of a contemporary of Rabelais, the Legende de Pierre Faifeu by the Angevin, Charles de Bourdigne, the first edition of which dates from 1526 and the second 1531--both so rare and so forgotten that the work is only known since the eighteenth century by the reprint of Custelier--in the introductory ballad which recommends this book to readers, occur these lines in the list of popular books which Faifeu would desire to replace:

'Laissez ester Caillette le folastre, Les quatre filz Aymon vestuz de bleu, Gargantua qui a cheveux de plastre.'

He has not 'cheveux de plastre' in Rabelais. If the rhyme had not suggested the phrase--and the exigencies of the strict form of the ballade and its forced repetitions often imposed an idea which had its whole origin in the rhyme--we might here see a dramatic trace found nowhere else. The name of Pantagruel is mentioned too, incidentally, in a Mystery of the fifteenth century. These are the only references to the names which up till now have been discovered, and they are, as one sees, of but little account.

On the other hand, the influence of Aristophanes and of Lucian, his intimate acquaintance with nearly all the writers of antiquity, Greek as well as Latin, with whom Rabelais is more permeated even than Montaigne, were a mine of inspiration. The proof of it is everywhere. Pliny especially was his encyclopaedia, his constant companion. All he says of the Pantagruelian herb, though he amply developed it for himself, is taken from Pliny's chapter on flax. And there is a great deal more of this kind to be discovered, for Rabelais does not always give it as quotation. On the other hand, when he writes, 'Such an one says,' it would be difficult enough to find who is meant, for the 'such an one' is a fictitious writer.

The method is amusing, but it is curious to account of it.

The question of the Chronique Gargantuaine is still undecided. Is it by Rabelais or by someone else? Both theories are defensible, and can be supported by good reasons. In the Chronique everything is heavy, occasionally meaningless, and nearly always insipid. Can the same man have written the Chronique and Gargantua, replaced a book really commonplace by a masterpiece, changed the facts and incidents, transformed a heavy icy pleasantry into a work glowing with wit and life, made it no longer a mass of laborious trifling and cold-blooded exaggerations but a satire on human life of the highest genius? Still there are points common to the two.

同类推荐
  • 宛署杂记

    宛署杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾通史

    台湾通史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虎丘茶经注补

    虎丘茶经注补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火龙神器阵法

    火龙神器阵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Further Adventures of Lad

    Further Adventures of Lad

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萌妃你该吃药了

    萌妃你该吃药了

    关于自己穿越这件事她是怎么也没有想到的,还是穿越成了一个小萌娃。她感到亚历山大,这美银爹爹和阴冷哥哥是怎么回事?一只处心积虑跟着自己、经常卖萌的闲王又是怎么回事?独孤月表示这世界疯了。
  • 校草们,饶了我吧

    校草们,饶了我吧

    当校花不是她所愿,因为这个身份,她惹来多少女孩的嫉妒。无意中招惹来四大校草的青睐,跟四大校草有千丝万缕的关系,最后却因为这些给自己招来不幸。自从遇到他们四个,她的生活好像就被弄得一团糟,难道,她跟这几个大帅哥八字不合?当四大帅哥再向她靠近,她不得不开口“求饶”:校草们,饶了我吧!
  • 明伦汇编闺媛典闺孝部

    明伦汇编闺媛典闺孝部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贬嫡为庶:锦灰堆

    贬嫡为庶:锦灰堆

    她是常府庶女,貌不惊人言不压众,与母亲备受常府主母欺压;名扬京城的状元爷风流倜傥,媒婆巧做姻缘主母从中作梗偷换新郎,花轿尚未出门她就成了别人的寡妇;长姊入宫成贵人一朝风光,却不知宴上惊鸿一瞥她被皇帝看中,后宫深水难涉,状元府又岂是安保之地……
  • 心理游戏——怪物

    心理游戏——怪物

    【飨宴】肉食的盛宴,血色的污秽。【丛林】尸骨丛林,遗骸迷宫。【活体】温暖的尸体,冰冷的灵魂。【土壤】最初的噩梦,最后的养分。【果实】摧毁的白,积淀的黑。
  • 假如给我三天光明

    假如给我三天光明

    生活在黑暗、无声世界的盲女海伦.凯勒在老师安妮的帮助下,开始顽强地探求内心的智慧和光明。最终获得了哈佛大学拉德克里夫女子学院的毕业文凭。她投身于慈善事业,不屈不挠地在黑暗中寻求人生的意义,用慈爱的双手拥抱世界。她被誉为“20世纪美国十大英雄偶像"。本书讲述了她传奇、美丽的一生。本书是美国当代海伦凯勒的代表作。该书的前半部分主要写了海伦变成盲聋人后的生活,后半部分则介绍了海伦的求学生涯。同时也介绍她体会不同的丰富多彩的生活以及她的慈善活动等等。她以一个身残志坚的柔弱女子的视角,告诫身体健全的人们应珍惜生命,珍惜造物主赐予的一切。这部自传性作品,被世界称为“文学史上无与伦比”的杰作。
  • 紫仙

    紫仙

    神州上最后一件远古仙器,御天令,引发的一段恩怨情仇!仙道飘渺,人道苍茫。恩师因御天令而死,执着的秦淮毅然踏上了复仇之路,同时也踏上了一条漫漫修仙路。直至开辟紫川仙府,他方才明白,原来修仙界人人为之疯狂的御天令,一直常伴他左右!
  • 浮生若梦之琉璃浅梦

    浮生若梦之琉璃浅梦

    时光静好,凝一指沧桑,踏着细碎的光阴,辗转,留恋,邂逅在一程山水的意蕴里,静静找寻温馨的韵味,续写春天的缠绵絮语……盈一指风华,赴一程浅梦,这个季节里谁为谁温柔了岁月,谁又为谁惊艳了时光?正如安意如所说:从什么时候开始,神话被我们亲手捏碎,如水的月光,被我们遗失了。烟雨绸缪,花开花落寂静无声,回眸之间,一半快乐一半醉。谁能帮我谱写路的歌曲?是你么......
  • 读画闲评

    读画闲评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 惹上神探贵公子

    惹上神探贵公子

    被妹妹设计失去清誉,她还没有求负责,却被神探榜上身!本想甩开某男之际,不想亲人入狱,某男露出腹黑真面目:“女人,想要救人?用你终身来赌!”赌?被人陷害,有英雄救美;行动不便,还有美男送抱……唔,这场豪赌,好像稳赚不赔呢!【情节虚构,请勿模仿】