登陆注册
19001600000073

第73章

How the Monk carried along with him the Pilgrims, and of the good words that Grangousier gave them.

This skirmish being ended, Gargantua retreated with his men, excepting the monk, and about the dawning of the day they came unto Grangousier, who in his bed was praying unto God for their safety and victory. And seeing them all safe and sound, he embraced them lovingly, and asked what was become of the monk. Gargantua answered him that without doubt the enemies had the monk. Then have they mischief and ill luck, said Grangousier; which was very true. Therefore is it a common proverb to this day, to give a man the monk, or, as in French, lui bailler le moine, when they would express the doing unto one a mischief. Then commanded he a good breakfast to be provided for their refreshment. When all was ready, they called Gargantua, but he was so aggrieved that the monk was not to be heard of that he would neither eat nor drink. In the meanwhile the monk comes, and from the gate of the outer court cries out aloud, Fresh wine, fresh wine, Gymnast my friend! Gymnast went out and saw that it was Friar John, who brought along with him five pilgrims and Touchfaucet prisoners; whereupon Gargantua likewise went forth to meet him, and all of them made him the best welcome that possibly they could, and brought him before Grangousier, who asked him of all his adventures. The monk told him all, both how he was taken, how he rid himself of his keepers, of the slaughter he had made by the way, and how he had rescued the pilgrims and brought along with him Captain Touchfaucet. Then did they altogether fall to banqueting most merrily. In the meantime Grangousier asked the pilgrims what countrymen they were, whence they came, and whither they went. Sweer-to-go in the name of the rest answered, My sovereign lord, I am of Saint Genou in Berry, this man is of Palvau, this other is of Onzay, this of Argy, this of St. Nazarand, and this man of Villebrenin. We come from Saint Sebastian near Nantes, and are now returning, as we best may, by easy journeys. Yea, but, said Grangousier, what went you to do at Saint Sebastian? We went, said Sweer-to-go, to offer up unto that sanct our vows against the plague. Ah, poor men! said Grangousier, do you think that the plague comes from Saint Sebastian? Yes, truly, answered Sweer-to-go, our preachers tell us so indeed. But is it so, said Grangousier, do the false prophets teach you such abuses? Do they thus blaspheme the sancts and holy men of God, as to make them like unto the devils, who do nothing but hurt unto mankind,--as Homer writeth, that the plague was sent into the camp of the Greeks by Apollo, and as the poets feign a great rabble of Vejoves and mischievous gods. So did a certain cafard or dissembling religionary preach at Sinay, that Saint Anthony sent the fire into men's legs, that Saint Eutropius made men hydropic, Saint Clidas, fools, and that Saint Genou made them goutish.

But I punished him so exemplarily, though he called me heretic for it, that since that time no such hypocritical rogue durst set his foot within my territories. And truly I wonder that your king should suffer them in their sermons to publish such scandalous doctrine in his dominions; for they deserve to be chastised with greater severity than those who, by magical art, or any other device, have brought the pestilence into a country. The pest killeth but the bodies, but such abominable imposters empoison our very souls. As he spake these words, in came the monk very resolute, and asked them, Whence are you, you poor wretches? Of Saint Genou, said they.

And how, said the monk, does the Abbot Gulligut, the good drinker,--and the monks, what cheer make they? By G-- body, they'll have a fling at your wives, and breast them to some purpose, whilst you are upon your roaming rant and gadding pilgrimage. Hin, hen, said Sweer-to-go, I am not afraid of mine, for he that shall see her by day will never break his neck to come to her in the night-time. Yea, marry, said the monk, now you have hit it.

Let her be as ugly as ever was Proserpina, she will once, by the Lord G--, be overturned, and get her skin-coat shaken, if there dwell any monks near to her; for a good carpenter will make use of any kind of timber. Let me be peppered with the pox, if you find not all your wives with child at your return; for the very shadow of the steeple of an abbey is fruitful. It is, said Gargantua, like the water of Nilus in Egypt, if you believe Strabo and Pliny, Lib. 7, cap. 3. What virtue will there be then, said the monk, in their bullets of concupiscence, their habits and their bodies?

Then, said Grangousier, go your ways, poor men, in the name of God the Creator, to whom I pray to guide you perpetually, and henceforward be not so ready to undertake these idle and unprofitable journeys. Look to your families, labour every man in his vocation, instruct your children, and live as the good apostle St. Paul directeth you; in doing whereof, God, his angels and sancts, will guard and protect you, and no evil or plague at any time shall befall you. Then Gargantua led them into the hall to take their refection; but the pilgrims did nothing but sigh, and said to Gargantua, Ohow happy is that land which hath such a man for their lord! We have been more edified and instructed by the talk which he had with us, than by all the sermons that ever were preached in our town. This is, said Gargantua, that which Plato saith, Lib. 5 de Republ., that those commonwealths are happy, whose rulers philosophate, and whose philosophers rule. Then caused he their wallets to be filled with victuals and their bottles with wine, and gave unto each of them a horse to ease them upon the way, together with some pence to live by.

同类推荐
热门推荐
  • TFBOYS:他的梨涡她的酒窝

    TFBOYS:他的梨涡她的酒窝

    他,是万众瞩目的男孩;她,是被人嫌弃的女孩。他拥有一对梨窝;她拥有一对酒窝。他爱笑,笑起来让粉丝的心很暖;她不懂笑,即使她笑起来很美,很美……他遇见了她,她爱上了他。他教会了她怎么笑;她学会了怎么坚强……
  • 痞女要休夫

    痞女要休夫

    “王爷,你爱我吗?”“不爱。”“那你丫的占着茅坑不拉屎!”某痞女暴跳,凝眉叉腰:“现在商量商量,是你休我,还是我来休你!”王爷嘴角搐:“休想。”。
  • 圣天堂

    圣天堂

    罗飞因为被陷害,在去往唐城监狱中,意外来到了一个陌生的世界,也许,这里将是新的开始。
  • 临济宗旨

    临济宗旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 调实居士证源录

    调实居士证源录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时间轮回之异世天下行

    时间轮回之异世天下行

    时空穿梭,男主角刘沫然进入时空流层在地球与瑞亚行星间空间时间中穿越穿梭,陷入时间的无线循环,不知道是第几次穿越穿梭后终于发现自己陷入了无限循环中。并且开始想办法逃离时间循环。最终拯救宇宙
  • 顶级修真狂少

    顶级修真狂少

    小小快递员,竟然能在这个大城市里呼风唤雨!这不是梦,是弱肉强食的规则!大大修真路,谁说逆天而行就一定是自找死路?命运之神,从此你不能左右我!神器法宝,金钱美人,地位权利,统统收入囊中!
  • 烧包的幸福生活

    烧包的幸福生活

    罗良没有梦想,如果有,那便是将所有天鹅全部吃下!于是凭借一身“雕虫小技”,他开启了热血而香艳的烧包之路!不管是毒枭女皇还是冷艳警花又或者是巨富千金,只要是天鹅,这烧包都要全部吃掉!
  • 致加西亚的信

    致加西亚的信

    一百多年前的一个傍晚,美国著名出版家、作家阿尔伯特·哈伯德创作了一部不朽的著作——《致加西亚的信》。这本书曾经风靡整个世界,至今仍然畅销不衰。书中主人公安德鲁·萨默斯·罗文早已经成为忠诚敬业、尽职尽责、主动服从的典型的象征。
  • 重生傲天小毒医

    重生傲天小毒医

    楚漓觉得自己上一世死的忒憋屈,重活一世的她打定主意绝对要让那些算计她、伤害她的人生不如死!楚漓——天川药谷的小小药师,一朝重生竟成为了大陆顶尖的毒尊医皇。炼丹制药,杀人无形。威慑四方的神器自动上门认主,求她收留;逗比强大的灵兽萌宠自愿随其左右,凭她差遣!既然重生,那便不能白活。欺吾者,吾必杀之、灭之!奉吾者,吾必敬之、护之!(本文纯属虚构,请勿模仿。)