登陆注册
19001600000065

第65章

How Gargantua did eat up six pilgrims in a salad.

The story requireth that we relate that which happened unto six pilgrims who came from Sebastian near to Nantes, and who for shelter that night, being afraid of the enemy, had hid themselves in the garden upon the chichling peas, among the cabbages and lettuces. Gargantua finding himself somewhat dry, asked whether they could get any lettuce to make him a salad;and hearing that there were the greatest and fairest in the country, for they were as great as plum-trees or as walnut-trees, he would go thither himself, and brought thence in his hand what he thought good, and withal carried away the six pilgrims, who were in so great fear that they did not dare to speak nor cough.

Washing them, therefore, first at the fountain, the pilgrims said one to another softly, What shall we do? We are almost drowned here amongst these lettuce, shall we speak? But if we speak, he will kill us for spies. And, as they were thus deliberating what to do, Gargantua put them with the lettuce into a platter of the house, as large as the huge tun of the White Friars of the Cistercian order; which done, with oil, vinegar, and salt, he ate them up, to refresh himself a little before supper, and had already swallowed up five of the pilgrims, the sixth being in the platter, totally hid under a lettuce, except his bourdon or staff that appeared, and nothing else. Which Grangousier seeing, said to Gargantua, I think that is the horn of a shell-snail, do not eat it. Why not? said Gargantua, they are good all this month: which he no sooner said, but, drawing up the staff, and therewith taking up the pilgrim, he ate him very well, then drank a terrible draught of excellent white wine. The pilgrims, thus devoured, made shift to save themselves as well as they could, by withdrawing their bodies out of the reach of the grinders of his teeth, but could not escape from thinking they had been put in the lowest dungeon of a prison. And when Gargantua whiffed the great draught, they thought to have been drowned in his mouth, and the flood of wine had almost carried them away into the gulf of his stomach. Nevertheless, skipping with their bourdons, as St.

Michael's palmers use to do, they sheltered themselves from the danger of that inundation under the banks of his teeth. But one of them by chance, groping or sounding the country with his staff, to try whether they were in safety or no, struck hard against the cleft of a hollow tooth, and hit the mandibulary sinew or nerve of the jaw, which put Gargantua to very great pain, so that he began to cry for the rage that he felt. To ease himself therefore of his smarting ache, he called for his toothpicker, and rubbing towards a young walnut-tree, where they lay skulking, unnestled you my gentlemen pilgrims.

For he caught one by the legs, another by the scrip, another by the pocket, another by the scarf, another by the band of the breeches, and the poor fellow that had hurt him with the bourdon, him he hooked to him by the codpiece, which snatch nevertheless did him a great deal of good, for it pierced unto him a pocky botch he had in the groin, which grievously tormented him ever since they were past Ancenis. The pilgrims, thus dislodged, ran away athwart the plain a pretty fast pace, and the pain ceased, even just at the time when by Eudemon he was called to supper, for all was ready. I will go then, said he, and piss away my misfortune; which he did do in such a copious measure, that the urine taking away the feet from the pilgrims, they were carried along with the stream unto the bank of a tuft of trees. Upon which, as soon as they had taken footing, and that for their self-preservation they had run a little out of the road, they on a sudden fell all six, except Fourniller, into a trap that had been made to take wolves by a train, out of which, nevertheless, they escaped by the industry of the said Fourniller, who broke all the snares and ropes. Being gone from thence, they lay all the rest of that night in a lodge near unto Coudray, where they were comforted in their miseries by the gracious words of one of their company, called Sweer-to-go, who showed them that this adventure had been foretold by the prophet David, Psalm. Quum exsurgerent homines in nos, forte vivos deglutissent nos; when we were eaten in the salad, with salt, oil, and vinegar. Quum irasceretur furor eorum in nos, forsitan aqua absorbuisset nos; when he drank the great draught. Torrentem pertransivit anima nostra; when the stream of his water carried us to the thicket. Forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem; that is, the water of his urine, the flood whereof, cutting our way, took our feet from us. Benedictus Dominus qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.

Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; when we fell in the trap. Laqueus contritus est, by Fourniller, et nos liberati sumus.

Adjutorium nostrum, &c.

同类推荐
热门推荐
  • 魔门纵横

    魔门纵横

    道者无,佛者空,唯魔者纵情任我、念头执着。热爱武学的聂政在黄易小说的世界中,选择门派道路时,杀伐果断的他选择纵情任我的魔门,可魔门在黄易小说中是大部分都是反面、邪恶的代言,他又能否改变魔门在世人眼中的印象,使魔门能光明正大地行走在国家的各个体系呢?
  • 都市超级英雄

    都市超级英雄

    征服星辰大海,跨越无尽时空,为的就是让自己的青春无悔。就算是一滩烂泥,当他漂浮在宇宙之中时,也可以骄傲的说,我就是最闪亮的存在。
  • 圣天刺间

    圣天刺间

    刺间,芯片。神秘的芯片为何拥有神秘莫测的力量?刺客,黑夜里的王者,阴影里的独行者
  • 孤明夜

    孤明夜

    花沙是花天的儿子,花天是不败圣尊,从未一个败绩。正道之争,魔教之乱。正邪魔,到底何为正和为魔?因为仙履天衣引出的一段段惊心动魄的故事,一些些感人肺腑的前辈恋情。一些敢说不敢做的事情……千年修道不及一念成魔。花沙是否会成魔,还是一往如斯的做正道好人?江湖武林终究有地方让你歇脚,而花沙的落脚点又在何方?
  • 贱妾贵妻

    贱妾贵妻

    杜鹃——其花甚美,其鸟悲情。当并蒂杜鹃花开两地,美丽的孪生姐妹,风流的玄家阔少,放荡的拜金女,侠义的土匪头子,痴情的放山人,狡诈的寻宝者……在长白山即将爆发的时候,将为你演绎一出怎样惊心动魄的人生大戏?什么?妾贱妻贵?且看我如何在妻妾之间平步崛起,独领风骚……
  • 瞳战乾坤

    瞳战乾坤

    战瞳,并非与生俱来的血脉之力,不同的拥有者象征着不同的战力。放逐大陆上,最让人捉摸不透的存在。懵懵懂懂的少年长在深山,一无所知,一无所有。要命的是,他还有颗善良天真的童心。为了一份信念,他要逆天改命。且看少年如何搅动风云,一步步攀登巅峰。
  • 武威通志:天祝卷

    武威通志:天祝卷

    本书是武威历史上第二部地市级地方志书,是新中国成立以来武威市编纂的第一部通志,是武威及武威人民几千年来文化历史的记录。
  • 觅神诀

    觅神诀

    英雄我来当,狗熊你来做。这个时代百废待兴,我将是天选之子,唯一的救世主,而你不过是我踏上征途的一颗垫脚石。
  • 暗夜繁华

    暗夜繁华

    单纯快乐的晴天博进入了奇妙的空间,一次又一次的梦境,勾起了她的前世今生。神秘的男主带着羊皮卷出现在了晴天博的面前一段生死虐恋一段超越种族的恋爱生死徘徊迷离前世今生到底是谁忘记了谁
  • 妃常霸道:傻女戏冷王

    妃常霸道:傻女戏冷王

    “皇上,我觉得我们有必要谈谈。”“哦?”某男挑眉,放下手里的事情,”谈什么?”某女死死盯着某男:“为什么我爹是宰相但是俸禄那么少?为什么我身为皇妃,俸禄连你那些小三的一半都没有?”“什么意思?”某男挑眉。“你懂得!”某女哼哼两声,转头,离去。某男沉思,赐给那些妃子一箱的珠宝也比不上她的一小盒啊!某女郁闷,她只知道多少,哪知道珍贵!她又不是鉴宝专家!【情节虚构,请勿模仿】