登陆注册
19001600000010

第10章

Who does not remember the fantastic quarrel of the cook with the poor devil who had flavoured his dry bread with the smoke of the roast, and the judgment of Seyny John, truly worthy of Solomon? It comes from the Cento Novelle Antiche, rewritten from tales older than Boccaccio, and moreover of an extreme brevity and dryness. They are only the framework, the notes, the skeleton of tales. The subject is often wonderful, but nothing is made of it: it is left unshaped. Rabelais wrote a version of one, the ninth.

The scene takes place, not at Paris, but at Alexandria in Egypt among the Saracens, and the cook is called Fabrac. But the surprise at the end, the sagacious judgment by which the sound of a piece of money was made the price of the smoke, is the same. Now the first dated edition of the Cento Novelle (which were frequently reprinted) appeared at Bologna in 1525, and it is certain that Rabelais had read the tales. And there would be much else of the same kind to learn if we knew Rabelais' library.

A still stranger fact of this sort may be given to show how nothing came amiss to him. He must have known, and even copied the Latin Chronicle of the Counts of Anjou. It is accepted, and rightly so, as an historical document, but that is no reason for thinking that the truth may not have been manipulated and adorned. The Counts of Anjou were not saints. They were proud, quarrelsome, violent, rapacious, and extravagant, as greedy as they were charitable to the Church, treacherous and cruel. Yet their anonymous panegyrist has made them patterns of all the virtues. In reality it is both a history and in some sort a romance; especially is it a collection of examples worthy of being followed, in the style of the Cyropaedia, our Juvenal of the fifteenth century, and a little like Fenelon's Telemaque. Now in it there occurs the address of one of the counts to those who rebelled against him and who were at his mercy.

Rabelais must have known it, for he has copied it, or rather, literally translated whole lines of it in the wonderful speech of Gargantua to the vanquished. His contemporaries, who approved of his borrowing from antiquity, could not detect this one, because the book was not printed till much later. But Rabelais lived in Maine. In Anjou, which often figures among the localities he names, he must have met with and read the Chronicles of the Counts in manuscript, probably in some monastery library, whether at Fontenay-le-Comte or elsewhere it matters little. There is not only a likeness in the ideas and tone, but in the words too, which cannot be a mere matter of chance. He must have known the Chronicles of the Counts of Anjou, and they inspired one of his finest pages. One sees, therefore, how varied were the sources whence he drew, and how many of them must probably always escape us.

When, as has been done for Moliere, a critical bibliography of the works relating to Rabelais is drawn up--which, by the bye, will entail a very great amount of labour--the easiest part will certainly be the bibliography of the old editions. That is the section that has been most satisfactorily and most completely worked out. M. Brunet said the last word on the subject in his Researches in 1852, and in the important article in the fifth edition of his Manuel du Libraire (iv., 1863, pp. 1037-1071).

The facts about the fifth book cannot be summed up briefly. It was printed as a whole at first, without the name of the place, in 1564, and next year at Lyons by Jean Martin. It has given, and even still gives rise to two contradictory opinions. Is it Rabelais' or not?

First of all, if he had left it complete, would sixteen years have gone by before it was printed? Then, does it bear evident marks of his workmanship? Is the hand of the master visible throughout? Antoine Du Verdier in the 1605 edition of his Prosopographie writes: '(Rabelais')misfortune has been that everybody has wished to "pantagruelize!" and several books have appeared under his name, and have been added to his works, which are not by him, as, for instance, l'Ile Sonnante, written by a certain scholar of Valence and others.'

The scholar of Valence might be Guillaume des Autels, to whom with more certainty can be ascribed the authorship of a dull imitation of Rabelais, the History of Fanfreluche and Gaudichon, published in 1578, which, to say the least of it, is very much inferior to the fifth book.

Louis Guyon, in his Diverses Lecons, is still more positive: 'As to the last book which has been included in his works, entitled l'Ile Sonnante, the object of which seems to be to find fault with and laugh at the members and the authorities of the Catholic Church, I protest that he did not compose it, for it was written long after his death. I was at Paris when it was written, and I know quite well who was its author; he was not a doctor.' That is very emphatic, and it is impossible to ignore it.

Yet everyone must recognize that there is a great deal of Rabelais in the fifth book. He must have planned it and begun it. Remembering that in 1548 he had published, not as an experiment, but rather as a bait and as an announcement, the first eleven chapters of the fourth book, we may conclude that the first sixteen chapters of the fifth book published by themselves nine years after his death, in 1562, represent the remainder of his definitely finished work. This is the more certain because these first chapters, which contain the Apologue of the Horse and the Ass and the terrible Furred Law-cats, are markedly better than what follows them. They are not the only ones where the master's hand may be traced, but they are the only ones where no other hand could possibly have interfered.

同类推荐
  • 与文征明书

    与文征明书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 香莲品藻

    香莲品藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 复斋日记

    复斋日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清大渊神龙琼胎乘景上玄玉章

    上清大渊神龙琼胎乘景上玄玉章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论

    大乘起信论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 倾情之缘:穿越王妃

    倾情之缘:穿越王妃

    她,云蕙菱。在一个狗血的戏剧分手中,莫名的又来个更加狗血的游戏:一朝穿越?!敢问总导演,有没有更戏剧化一点的啊?穿越就穿越了嘛,干嘛还要当人家的替身?不就是自己与那个什么云家大小姐长得相似了点,何必要让自己去当一个已经死了的人的替身,还要代婚??!!不要吧!我还青春期过去不到一年呐,就赶着成亲......搞什么,一点都不好笑。代婚代婚代婚......代婚!!!一世英明的逻辑在此刻全部混乱、、、
  • 谪仙

    谪仙

    我的前世究竟是什么人?徐小颖在梦里一次又一次问魔尊者,他却是欲言又止,她在梦中习武修炼,开天眼识鬼气,一连串的闹鬼事件,正在把她引向未知的深潭......为何她要受这千年轮回之劫?是情?是恨?万般遭遇,她又能否重返梦中故地?
  • 中唐穿越演义

    中唐穿越演义

    郑重说明:第一:本书的目的在于用反传统的书法来讲述一个唐朝中兴的故事;第二:本书是单主角单线写作,并非双主角多线,请书友们多支持!<br>他是一个文科生,却被穿越到了安史之乱中的唐朝中期,加入了安史叛军的队伍,为活命被迫开始从事造反这个很有前途的职业。不过,历史上的叛军下场惨淡,这次的结果又将如何?也许更惨……因为……#####吸取《龙游大唐之贞元记事》的经验与教训,这本反传统的情节架构小说,希望能带给新老书友不同的感受.情节动人、文笔细腻、具有历史感,是本书努力的方向.本书经过较长时间构思,有全本大纲,保证正常完本,敬请新老书友支持!<br>本书封面由天使尘大大制作,欢迎点击看大图http://photo.163.com/photos/77mdd/7255773/3014342612/
  • 复仇女王的回归

    复仇女王的回归

    “我会让你们付出代价的!“千蝶雨默。“妈妈,我会为你复仇的!“千蝶羽梦。“叶致宁,我要你生不如死!”千蝶雨欣。当复仇的女孩遇上帅气的王子,她们会放下复仇的心吗??
  • 诱妃成瘾:妖孽王爷轻轻爱

    诱妃成瘾:妖孽王爷轻轻爱

    穿越成户部尚书的嫡女,钱若水以为此生会顺风顺水。没想到,皇帝一纸赐婚,她成了厉王的侧妃,还必须让王爷爱上她。果然是逃不过的宿命,前一世是卧底,这一世还要继续玩潜伏。钱若水表示,潜伏容易,恋爱难,尤其还是和一堆女人抢一个男人。可这些都不是事儿。身为堂堂一代战神的厉王,竟然霸占了她的嫁妆。叔可忍,婶可忍,银子不能忍。女人缺什么都不能缺钱。钱若水表示,不把嫁妆给弄回来,也要把厉王的心也弄过来,枉负她一身卧底的好技能。【情节虚构,请勿模仿】
  • 青涩流年

    青涩流年

    人生在世就是这么地奇怪,莫名就遇上了,莫名又分离了,总会在某时某刻便忽然成为那万中之一的也许,来得你措手不及!而缘分也在这层恍惚中烟消云散,化作相思弥漫在空中,成为无眼睛的泪雨!
  • 网游之剑道独尊

    网游之剑道独尊

    从山里走出的少年,带着师父的叮嘱,走向了《苍穹》的世界,从而在艾尔泽斯这块大陆上,少年和他的剑,将演绎剑惊全球!【剑魂】+9;剑者的精魄得到了升华,让你具有超神般的力量。等级:9职业:剑尊;伤害吸收:43%;伤害加深:43%;生命强化:增加450点生命值;邪恶攻击:对其他玩家进行攻击时,额外增加21%的伤害加成;灵魂震慑:4.0%几率使敌人眩晕4轮(1轮为3秒),每轮敌人只有25%的几率挣脱;灵魂一击:10%几率对目标造成当前生命值的10%灵魂伤害;聚魔:增加200点魔力值;强壮:增加200点生命力。
  • 有弹性的孩子更强大:好妈妈弹性教育40招

    有弹性的孩子更强大:好妈妈弹性教育40招

    强大的孩子,即使父母不在身边也能坚韧地面对各种挑战,能自信地从失望、困境、创伤中复原。本书从心理弹性、思考弹性、管理弹性、情绪弹性、期望弹性、人际弹性、时间弹性八大方面进行详细叙述,教父母如何用“弹性”教育40招把孩子培养得更强大,更成功。
  • 超级造人系统

    超级造人系统

    (本书读者群:470081586)别人造人,他也造人。可惜不是和女孩,是和系统。系统很好很强大,先来一个终结者模板的施瓦辛格吧,再来个华佗模板的华英雄,咦,妹子也能造?嫦娥行不行?行,当然行,彪悍的系统从不解释
  • 文始真经注

    文始真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。