Strange as it seems then, all forms of written language, of painting,of sculpture, have a common root in those rude drawings on skins and cavern-wallsby which savages commemorated notable deeds of their chiefs, and which, duringsocial progress, developed into the politico-religious decorations of ancienttemples and palaces. Little resemblance as they now have, the bust that standson the console, the landscape that hangs against the wall, and the copy of The Times lying upon the table, are remotely akin. The brazen faceof the knocker which the postman has just lifted, is related not only tothe woodcuts of the Illustrated London News which he is delivering,but to the characters of the billet-doux which accompanies it. Between thepainted window the prayer-book on which its light falls, and the adjacentmonument, there is consanguinity. The effigies on our coins, the signs overshops, the figures that fill every ledger, the coat-of-arms outside the carriage-panel,and the placards inside the omnibus, are, in common with dolls, blue-books,and paper-hangings, lineally descended from the sculpture-paintings and picture-writingsin which the Egyptians represented and recorded the triumphs and worshipof their god-kings. Perhaps no example can be given which more vividly illustratesthe multiplicity and heterogeneity of the products that in course of timemay arise by successive differentiations from a common stock.
同类推荐
热门推荐
家庭冬季生活小常识(最实用的居家小书)
秋季我们在饮食上要多吃酸类食物,秋天气候干燥,温差不定,身体的肝脏功能需要保护。在饮食上要“增酸”,以增强肝脏的功能,抵御过盛肺气侵入。中医认为,秋季是夏冬两季的过渡时期,气温由热向寒转变,养生也应从“养阳”转向“养阴”。凉爽的秋意慢慢来临。但是健身运动是一年四季都不能停歇的。运动专家建议,健身者可根据自己的体质和爱好,选择慢跑、爬山、球类运动等比较适合在秋冬进行的运动。秋冬运动量与夏季相比可适当增大,运动时间可加长,但要注意循序渐进。猫抓老鼠:老婆起来嗨
一个喜欢研究的医生,一个伪装的善良商人,原本毫无交际的两人,却因为一个十万元的赌注牵扯在一起。“女人敢惹我你死定了。”薄野熠这样说。”惹就惹了,怎么着,死法很多种,我要最优雅的。“哪怕是死也要保持淑女形象。