登陆注册
18992200000084

第84章

Nevertheless events did not turn out as Chichikov had intended they should. In the first place, he overslept himself. That was check number one. In the second place, on his rising and inquiring whether the britchka had been harnessed and everything got ready, he was informed that neither of those two things had been done. That was check number two. Beside himself with rage, he prepared to give Selifan the wigging of his life, and, meanwhile, waited impatiently to hear what the delinquent had got to say in his defence. It goes without saying that when Selifan made his appearance in the doorway he had only the usual excuses to offer--the sort of excuses usually offered by servants when a hasty departure has become imperatively necessary.

"Paul Ivanovitch," he said, "the horses require shoeing.""Blockhead!" exclaimed Chichikov. "Why did you not tell me of that before, you damned fool? Was there not time enough for them to be shod?""Yes, I suppose there was," agreed Selifan. "Also one of the wheels is in want of a new tyre, for the roads are so rough that the old tyre is worn through. Also, the body of the britchka is so rickety that probably it will not last more than a couple of stages.""Rascal!" shouted Chichikov, clenching his fists and approaching Selifan in such a manner that, fearing to receive a blow, the man backed and dodged aside. "Do you mean to ruin me, and to break all our bones on the road, you cursed idiot? For these three weeks past you have been doing nothing at all; yet now, at the last moment, you come here stammering and playing the fool! Do you think I keep you just to eat and to drive yourself about? You must have known of this before?

Did you, or did you not, know it? Answer me at once.""Yes, I did know it," replied Selifan, hanging his head.

"Then why didn't you tell me about it?"

Selifan had no reply immediately ready, so continued to hang his head while quietly saying to himself: "See how well I have managed things!

I knew what was the matter, yet I did not say.""And now," continued Chichikov, "go you at once and fetch a blacksmith. Tell him that everything must be put right within two hours at the most. Do you hear? If that should not be done, I, I--Iwill give you the best flogging that ever you had in your life." Truly Chichikov was almost beside himself with fury.

Turning towards the door, as though for the purpose of going and carrying out his orders, Selifan halted and added:

"That skewbald, barin--you might think it well to sell him, seeing that he is nothing but a rascal? A horse like that is more of a hindrance than a help.""What? Do you expect me to go NOW to the market-place and sell him?""Well, Paul Ivanovitch, he is good for nothing but show, since by nature he is a most cunning beast. Never in my life have I seen such a horse.""Fool! Whenever I may wish to sell him I SHALL sell him. Meanwhile, don't you trouble your head about what doesn't concern you, but go and fetch a blacksmith, and see that everything is put right within two hours. Otherwise I will take the very hair off your head, and beat you till you haven't a face left. Be off! Hurry!"Selifan departed, and Chichikov, his ill-humour vented, threw down upon the floor the poignard which he always took with him as a means of instilling respect into whomsoever it might concern, and spent the next quarter of an hour in disputing with a couple of blacksmiths--men who, as usual, were rascals of the type which, on perceiving that something is wanted in a hurry, at once multiplies its terms for providing the same. Indeed, for all Chichikov's storming and raging as he dubbed the fellows robbers and extortioners and thieves, he could make no impression upon the pair, since, true to their character, they declined to abate their prices, and, even when they had begun their work, spent upon it, not two hours, but five and a half. Meanwhile he had the satisfaction of experiencing that delightful time with which all travellers are familiar--namely, the time during which one sits in a room where, except for a litter of string, waste paper, and so forth, everything else has been packed. But to all things there comes an end, and there arrived also the long-awaited moment when the britchka had received the luggage, the faulty wheel had been fitted with a new tyre, the horses had been re-shod, and the predatory blacksmiths had departed with their gains. "Thank God!" thought Chichikov as the britchka rolled out of the gates of the inn, and the vehicle began to jolt over the cobblestones. Yet a feeling which he could not altogether have defined filled his breast as he gazed upon the houses and the streets and the garden walls which he might never see again. Presently, on turning a corner, the britchka was brought to a halt through the fact that along the street there was filing a seemingly endless funeral procession. Leaning forward in his britchka, Chichikov asked Petrushka whose obsequies the procession represented, and was told that they represented those of the Public Prosecutor.

同类推荐
  • 论语

    论语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善思童子经

    善思童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伊江集载

    伊江集载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦苕盦诗话

    梦苕盦诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说观佛三昧海经

    佛说观佛三昧海经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恋爱是个技术活

    恋爱是个技术活

    本书是一本理论和实践相结合的择偶指南,是给想谈恋爱、正在谈恋爱、甚至失恋的人看的寻爱秘籍。本书和您分享的内容有:男女恋爱路径图、让恋爱升华的爱情原理、如何准确并且高效率的择偶、拉近彼此距离的约会技巧、保持恋人关系稳定的做法、分手的心理原因以及戳穿谎言的方法,等等。为您全程揭秘男女之间奇妙的关系以及复杂有趣的心理,教您更好地谈恋爱,让恋爱之路更顺畅。
  • 美国童话19篇(世界传世童话宝库)

    美国童话19篇(世界传世童话宝库)

    相信这些童话,不仅能给孩子们带来一次跨越国界、跨越时空的阅读体验,还能让孩子们真实地感受真、善、美,勇敢地面对困难和挫折,积极地思考和解决问题,大胆地展开想象……总之,这些经典童话中的可贵品质,会使孩子们的人格变得更健全,内心变得更强大,心性变得更随和。
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 天武诸邪

    天武诸邪

    天地筑我血肉,苍穹给我力量。我心不死则诸天难灭
  • 绝世妖皇

    绝世妖皇

    他是破而后立的骄子,上天垂青,赐予他绝世仙骨。他身怀绝世功法,执掌无限宝典,翻手为云覆手为雨,纵横都市,快意无边。号令群雄斩妖除魔,成为一名绝世帝皇。
  • 我们永远不再见

    我们永远不再见

    每个人的心中,都有一个在心里忘不了的人。作为这个城市十分普通的人,他们有着不平凡的故事,他们笑过,哭过,庆幸着,因分离而难受过。当他们都长大了,学会了伪装自己,却十分怀念着那段时光,、可是已经早就回不去了。
  • 婉云夫人

    婉云夫人

    有人说,人的出生不能选择,但是以后究竟要成为哪种人,还是可以努力一下的。但是这话落在穿到了古代家生子奴婢身上的婉云来说,好像有点困难。无故逃家,打死。干活不努力,打死。不会体察上意,打死。作为一个小奴婢,以后会长成一个大奴婢的婉云,命运基本已经对她恶意满满了。不过,即便这辈子差不过也就能够看见未来究竟是个什么走法的婉云,还是深沉的表示,也许,这辈子自己也许还可以,挽救,一下?
  • 网游之仙木参天

    网游之仙木参天

    以西游记为蓝本的虚拟网游,古临渊竟然随机到连移动都做不到的树妖,又该如何打怪升级?原著里默默无闻的木仙庵,竟然也有称霸四大洲的机会,这里到底又有谁的功劳?一骑当千,双锏之下没有一合之敌,古临渊又是如何做到这些?且看杯酒临风如何阴险狡诈,成仙成佛,一木参天!
  • 佛说奈女耆婆经

    佛说奈女耆婆经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 扑倒青梅,宝贝休逃

    扑倒青梅,宝贝休逃

    她是半工半读努力考研经济系的高材生,他是大蒜长什么样都不知道的富家公子,经纪人,保姆,搬运工,服装设计师,化妆师以及垃圾桶,她在他的生命中扮演的角色,复杂而苦逼,但却非常幸福。