登陆注册
18991800000165

第165章

'She is such a dear girl!' said Traddles; 'a little older than me, but the dearest girl! I told you I was going out of town? I have been down there. I walked there, and I walked back, and I had the most delightful time! I dare say ours is likely to be a rather long engagement, but our motto is "Wait and hope!" We always say that. "Wait and hope," we always say. And she would wait, Copperfield, till she was sixty - any age you can mention - for me!'

Traddles rose from his chair, and, with a triumphant smile, put his hand upon the white cloth I had observed.

'However,' he said, 'it's not that we haven't made a beginning towards housekeeping. No, no; we have begun. We must get on by degrees, but we have begun. Here,' drawing the cloth off with great pride and care, 'are two pieces of furniture to commence with. This flower-pot and stand, she bought herself. You put that in a parlour window,' said Traddles, falling a little back from it to survey it with the greater admiration, 'with a plant in it, and - and there you are! This little round table with the marble top (it's two feet ten in circumference), I bought. You want to lay a book down, you know, or somebody comes to see you or your wife, and wants a place to stand a cup of tea upon, and - and there you are again!' said Traddles. 'It's an admirable piece of workmanship -firm as a rock!'

I praised them both, highly, and Traddles replaced the covering as carefully as he had removed it.

'It's not a great deal towards the furnishing,' said Traddles, 'but it's something. The table-cloths, and pillow-cases, and articles of that kind, are what discourage me most, Copperfield. So does the ironmongery - candle-boxes, and gridirons, and that sort of necessaries - because those things tell, and mount up. However, "wait and hope!" And I assure you she's the dearest girl!'

'I am quite certain of it,' said I.

'In the meantime,' said Traddles, coming back to his chair; 'and this is the end of my prosing about myself, I get on as well as Ican. I don't make much, but I don't spend much. In general, Iboard with the people downstairs, who are very agreeable people indeed. Both Mr. and Mrs. Micawber have seen a good deal of life, and are excellent company.'

'My dear Traddles!' I quickly exclaimed. 'What are you talking about?'

Traddles looked at me, as if he wondered what I was talking about.

'Mr. and Mrs. Micawber!' I repeated. 'Why, I am intimately acquainted with them!'

An opportune double knock at the door, which I knew well from old experience in Windsor Terrace, and which nobody but Mr. Micawber could ever have knocked at that door, resolved any doubt in my mind as to their being my old friends. I begged Traddles to ask his landlord to walk up. Traddles accordingly did so, over the banister; and Mr. Micawber, not a bit changed - his tights, his stick, his shirt-collar, and his eye-glass, all the same as ever -came into the room with a genteel and youthful air.

'I beg your pardon, Mr. Traddles,' said Mr. Micawber, with the old roll in his voice, as he checked himself in humming a soft tune.

'I was not aware that there was any individual, alien to this tenement, in your sanctum.'

Mr. Micawber slightly bowed to me, and pulled up his shirt-collar.

'How do you do, Mr. Micawber?' said I.

'Sir,' said Mr. Micawber, 'you are exceedingly obliging. I am in statu quo.'

'And Mrs. Micawber?' I pursued.

'Sir,' said Mr. Micawber, 'she is also, thank God, in statu quo.'

'And the children, Mr. Micawber?'

'Sir,' said Mr. Micawber, 'I rejoice to reply that they are, likewise, in the enjoyment of salubrity.'

All this time, Mr. Micawber had not known me in the least, though he had stood face to face with me. But now, seeing me smile, he examined my features with more attention, fell back, cried, 'Is it possible! Have I the pleasure of again beholding Copperfield!' and shook me by both hands with the utmost fervour.

'Good Heaven, Mr. Traddles!' said Mr. Micawber, 'to think that Ishould find you acquainted with the friend of my youth, the companion of earlier days! My dear!' calling over the banisters to Mrs. Micawber, while Traddles looked (with reason) not a little amazed at this description of me. 'Here is a gentleman in Mr. Traddles's apartment, whom he wishes to have the pleasure of presenting to you, my love!'

Mr. Micawber immediately reappeared, and shook hands with me again.

'And how is our good friend the Doctor, Copperfield?' said Mr. Micawber, 'and all the circle at Canterbury?'

'I have none but good accounts of them,' said I.

同类推荐
  • Socialism

    Socialism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hasisadra'  s Adventure

    Hasisadra' s Adventure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楞伽阿跋多罗宝经注解

    楞伽阿跋多罗宝经注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Phantom of the Opera

    The Phantom of the Opera

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汤液本草

    汤液本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三生之傲骨寒梅

    三生之傲骨寒梅

    三生指的是猴子一生,从一只猴子转世为人历经不同的两世人生的总称,这本书主要讲述自九十年代以来农村的乡土人情和主人公的励志故事。
  • 铁血地下皇

    铁血地下皇

    喜欢《坏蛋是怎样炼成的》千万不要错过,主角少年柯东如何一步步走上地下皇帝的过程,你们来见证!热血,打斗,斗争,心计……尽在本小说当中。更新时间:周五、周六、周日,以后会有改动。金盆难洗手,高处不胜寒。
  • 烟雨醉双城

    烟雨醉双城

    本书是一本爱情诗集,是以诗和散文诗的形式写的情书,是一个中年人的爱情童话,在作者的浅唱低吟中,表现出了一种态度,一种幸福,一种对未来的祝福,作者以诗歌这种文学形式表达爱人之间两间的相思与牵挂,对爱的渴望和对生命的感怀。
  • 不可不读的最伟大的发明故事

    不可不读的最伟大的发明故事

    在成长的道路上,最快乐的体验是求知;在探索的过程中,最需要的帮助是引导。希望这套书能引导小朋友们在知识的海洋里快乐遨游,成为小朋友们的良师益友!
  • 无关风月只为真心与你同在

    无关风月只为真心与你同在

    某年某月某日,我看了你眼,并无深刻,某年某月某日,意外和你相识并无心动,怎知日子一久,你就三三两两懒懒幽幽的停在我心上,顾明明,你知道吗?那个停在我心上的人就是你。
  • 大丹篇

    大丹篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泼墨八卦周刊

    泼墨八卦周刊

    周刊在手,八卦我有,宫闱秘事,手到擒来。少年,不来一份?
  • 天书奇缘

    天书奇缘

    少年高翔无意中观测到流星坠落,竟发现它是一艘来自天外的飞碟,从中获得一本名为《迷宫玫瑰》的无字天书,一把玩具枪,一块手表,一支钢笔——还有一条冻僵的白蛇……从此,他的生活笼罩在神秘的游戏规则下:手中的钢笔使他拥有了写念师的能力,能够将虚构的故事变成现实。从这一天开始,高翔取代了上帝在人间的工作:修补伤痕累累的世界,同时也在寻找迷宫的出口,揭开天书之谜┅┅
  • 婷婷与奶奶

    婷婷与奶奶

    本小说讲述了一个被拾破烂的老奶奶从捡来的女婴婷婷的故事。
  • 始修真者

    始修真者

    华夏初中学生廖崇健和钟荣在攀登一座无名高山时为一名与众不同的仙界仙人解除了封印,从此踏上一条逆天的修真路