登陆注册
18991700000087

第87章

Shortland, "Maori Religion and Mythology" (London, 1882), pages 21 sq.) Avery generally received tradition in Tahiti was that the first human pair was made by Taaroa, the chief god. They say that after he had formed the world he created man out of red earth, which was also the food of mankind until bread-fruit was produced. Further, some say that one day Taaroa called for the man by name, and when he came he made him fall asleep. As he slept, the creator took out one of his bones (ivi) and made a woman of it, whom he gave to the man to be his wife, and the pair became the progenitors of mankind. This narrative was taken down from the lips of the natives in the early years of the mission to Tahiti. The missionary who records it observes: "This always appeared to me a mere recital of the Mosaic account of creation, which they had heard from some European, and Inever placed any reliance on it, although they have repeatedly told me it was a tradition among them before any foreigner arrived. Some have also stated that the woman's name was Ivi, which would be by them pronounced as if written "Eve". "Ivi" is an aboriginal word, and not only signifies a bone, but also a widow, and a victim slain in war. Notwithstanding the assertion of the natives, I am disposed to think that "Ivi", or Eve, is the only aboriginal part of the story, as far as it respects the mother of the human race. (W. Ellis, "Polynesian Researches", Second Edition (London, 1832), I. 110 sq. "Ivi" or "iwi" is the regular word for "bone" in the various Polynesian languages. See E. Tregear, "The Maori-Polynesian Comparative Dictionary" (Wellington, New Zealand, 1891), page 109.)However, the same tradition has been recorded in other parts of Polynesia besides Tahiti. Thus the natives of Fakaofo or Bowditch Island say that the first man was produced out of a stone. After a time he bethought him of making a woman. So he gathered earth and moulded the figure of a woman out of it, and having done so he took a rib out of his left side and thrust it into the earthen figure, which thereupon started up a live woman. He called her Ivi (Eevee) or "rib" and took her to wife, and the whole human race sprang from this pair. (G. Turner, "Samoa" (London, 1884), pages 267sq.) The Maoris also are reported to believe that the first woman was made out of the first man's ribs. (J.L. Nicholas, "Narrative of a Voyage to New Zealand" (London, 1817), I. 59, who writes "and to add still more to this strange coincidence, the general term for bone is 'Hevee'.") This wide diffusion of the story in Polynesia raises a doubt whether it is merely, as Ellis thought, a repetition of the Biblical narrative learned from Europeans. In Nui, or Netherland Island, it was the god Aulialia who made earthen models of a man and woman, raised them up, and made them live. He called the man Tepapa and the woman Tetata. (G. Turner, "Samoa", pages 300sq.)

In the Pelew Islands they say that a brother and sister made men out of clay kneaded with the blood of various animals, and that the characters of these first men and of their descendants were determined by the characters of the animals whose blood had been kneaded with the primordial clay; for instance, men who have rat's blood in them are thieves, men who have serpent's blood in them are sneaks, and men who have cock's blood in them are brave. (J. Kubary, "Die Religion der Pelauer", in A. Bastian's "Allerlei aus Volks- und Menschenkunde" (Berlin, 1888), I. 3, 56.)According to a Melanesian legend, told in Mota, one of the Banks Islands, the hero Qat moulded men of clay, the red clay from the marshy river-side at Vanua Lava. At first he made men and pigs just alike, but his brothers remonstrated with him, so he beat down the pigs to go on all fours and made men walk upright. Qat fashioned the first woman out of supple twigs, and when she smiled he knew she was a living woman. (R.H. Codrington, "The Melanesians" (Oxford, 1891), page 158.) A somewhat different version of the Melanesian story is told at Lakona, in Santa Maria. There they say that Qat and another spirit ("vui") called Marawa both made men. Qat made them out of the wood of dracaena-trees. Six days he worked at them, carving their limbs and fitting them together. Then he allowed them six days to come to life. Three days he hid them away, and three days more he worked to make them live. He set them up and danced to them and beat his drum, and little by little they stirred, till at last they could stand all by themselves. Then Qat divided them into pairs and called each pair husband and wife. Marawa also made men out of a tree, but it was a different tree, the tavisoviso. He likewise worked at them six days, beat his drum, and made them live, just as Qat did. But when he saw them move, he dug a pit and buried them in it for six days, and then, when he scraped away the earth to see what they were doing, he found them all rotten and stinking. That was the origin of death. (R.H. Codrington op. cit., pages 157 sq.)The inhabitants of Noo-Hoo-roa, in the Kei Islands say that their ancestors were fashioned out of clay by the supreme god, Dooadlera, who breathed life into the clay figures. (C.M. Pleyte, "Ethnographische Beschrijving der Kei-Eilanden", "Tijdschrift van het Nederlandsch Aardrijkskundig Genootschap", Tweede Serie X. (1893), page 564.) The aborigines of Minahassa, in the north of Celebes, say that two beings called Wailan Wangko and Wangi were alone on an island, on which grew a cocoa-nut tree.

同类推荐
  • 耕煙草堂詩鈔

    耕煙草堂詩鈔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Enchanted Island of Yew

    The Enchanted Island of Yew

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修昆仑证验

    修昆仑证验

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩诃止观辅行助览

    摩诃止观辅行助览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 楞伽阿跋多罗宝经

    楞伽阿跋多罗宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 拯救作死一家人

    拯救作死一家人

    有个专注谋反三十年,脖子上永远悬着一把刀的爹,有个专注补刀三十年,得罪全京城贵妇的娘,这穿越之后的日子,简直不能更心力交瘁了。幸好还有个靠谱的哥哥,可为什么,哥哥的靠谱还是要讲究时机的?
  • 寂静下的危险

    寂静下的危险

    在科技日益发达的今天,人类的能量似乎无所不能,但在灾难面前,却显得如此脆弱和无力,元凶虽是渺小得连肉眼都无法看到的无形杀手,而促成它的始俑者却是人类自己,人啊,自己给自己开了个天大的玩笑。通过对渔民韩国海病逝引发的一系列怪异之事以及疫情的大爆发,侦探家刘大副、医学专家阎利平和幸运游客张会刚的三个主要人物通过努力,终于发现了导致疫情的危险因素,表现了人类在危险面前的脆弱和顽强,也说明越是简单的,越是可怕的。
  • 重生异界之武神

    重生异界之武神

    在校中职生,学习不好,情感不好,人生不得志,一个雷雨天被雷击中,意外重生异界大陆,从此人生走向岔路口,桃花运接踵而至,挑战巅峰武皇,成就新尊。
  • 蓬莱仙传

    蓬莱仙传

    人有悲欢离合月有阴晴圆缺此事古难全,正是这离愁之苦生死之别使世人渴望强大力量以此过上完美生活,然而过于强大的力量真的能让人过的完美吗?秦羽与紫景本是蓬莱一对无忧无虑的异姓兄弟每日只知嬉戏打闹,悬壶长老决定让他们下山历练,在宏愿镇镇助人除妖在建业城行侠仗义当他们听说枯木老妖为非作歹残害百姓时毅然前往除妖却发现被隐藏十几年紫景的身世之谜,剧情由此拉开!
  • 瞬间让女人的形象更完美

    瞬间让女人的形象更完美

    美好的形象、气质会带给女人一个瑰丽的人生,而形象、气质的形成在于经年累月的积淀与修为。本书深入挖掘气质的内涵,从形象、仪态、工作、生活等多个方面做了生动细致的分析和论述,帮助女人挖掘内在修养和培养外在的优雅气质。本书方法简单实用,行文流畅自然,是魅力女人修炼气质、滋养性情的不可多得的心灵读本。
  • 全职英雄之奇迹时代

    全职英雄之奇迹时代

    一个最有天赋的游戏天才,因为特殊原因,离开了职业战队。重新回到学校生活的他,遇到了爱情,他毅然为了另一半,放弃了自己最喜欢的游戏。两年过去,游戏中版本更新,改朝换代。他却遭遇了背叛,重新拾起梦想的他,做出了怎样让世界震惊的举动?失去了一个错的人,他又…
  • 东陵珍宝谜踪

    东陵珍宝谜踪

    清东陵曾经是一块与世隔绝、神圣不可侵犯的皇家禁地。自顺治皇帝开始,先后有5位皇帝葬在这片宛若虎踞龙盘、充满王气之地。1928年7月,国民革命军第十二军军长孙殿英以军事演习为名,秘密挖掘了清东陵慈禧墓和乾隆墓。慈禧寝宫内所有宝物及全部金银祭器一扫尽净。中国历史上最大的古董玩家兼藏家乾隆皇帝广收的名画古帖、珍异古玩亦被抢劫一空。东陵数不清的珍宝散落在达官贵人手中,因此演绎出一个个奇特的故事。
  • 三百千千:三字经

    三百千千:三字经

    我国传统文化启蒙教育读物,最普及的当属《三字经》、《百家姓》、《千字文》、《千家诗》。这四部书在民间简称“三百千千”,是旧时儿童上学必读之书。
  • 狩猎星辰

    狩猎星辰

    天地之力,五行之说,阴阳二道。天地难寻,修五行,得其表,阴阳才是正道。这是赤云大陆所有人信奉的实力准则。曾经是一门双雄的薛家,却早阴谋残害,满门尽数被屠。薛辰丹田被废,心却不废。当天机到来,时运改命,他再度崛起。风云际会,于危难中绝地反击。复仇的火焰点燃,他的每一个仇人必定为当日的血腥付出应有的代价。复仇之路,牵扯出的一个个强者,一个个庞大势力,他开始感受到了庞大的压力。逆境中求生,一次次的生死磨砺,他渐渐地强大。屠戮一个宗门,便为自己当日的一句话。杀戮使他变得邪异,仇恨使他忘记仁慈,以一双血手铸就了不世的凶名。
  • TFBoyS和GUA

    TFBoyS和GUA

    三个从乡下来得纯洁妹纸偶然遇到了我们的TFBoys,她们会发生什么呢?