登陆注册
18991000000027

第27章

Enter, from the cave, BELARIUS, GUIDERIUS, ARVIRAGUS, and IMOGEN BELARIUS [To IMOGEN] You are not well: remain here in the cave;We'll come to you after hunting. ARVIRAGUS [To IMOGEN] Brother, stay here Are we not brothers? IMOGEN So man and man should be;But clay and clay differs in dignity, Whose dust is both alike. I am very sick. GUIDERIUS Go you to hunting; I'll abide with him. IMOGEN So sick I am not, yet I am not well;But not so citizen a wanton as To seem to die ere sick: so please you, leave me;Stick to your journal course: the breach of custom Is breach of all. I am ill, but your being by me Cannot amend me; society is no comfort To one not sociable: I am not very sick, Since I can reason of it. Pray you, trust me here:

I'll rob none but myself; and let me die, Stealing so poorly. GUIDERIUS I love thee; I have spoke it How much the quantity, the weight as much, As I do love my father. BELARIUS What! how! how! ARVIRAGUS If it be sin to say so, I yoke me In my good brother's fault: I know not why I love this youth; and I have heard you say, Love's reason's without reason: the bier at door, And a demand who is't shall die, I'd say 'My father, not this youth.' BELARIUS [Aside] O noble strain!

O worthiness of nature! breed of greatness!

Cowards father cowards and base things sire base:

Nature hath meal and bran, contempt and grace.

I'm not their father; yet who this should be, Doth miracle itself, loved before me.

'Tis the ninth hour o' the morn. ARVIRAGUS Brother, farewell. IMOGEN I wish ye sport. ARVIRAGUS You health. So please you, sir. IMOGEN [Aside] These are kind creatures. Gods, what lies I have heard!

Our courtiers say all's savage but at court:

Experience, O, thou disprovest report!

The imperious seas breed monsters, for the dish Poor tributary rivers as sweet fish.

I am sick still; heart-sick. Pisanio, I'll now taste of thy drug.

Swallows some GUIDERIUS I could not stir him:

He said he was gentle, but unfortunate;

Dishonestly afflicted, but yet honest. ARVIRAGUS Thus did he answer me: yet said, hereafter I might know more. BELARIUS To the field, to the field!

We'll leave you for this time: go in and rest. ARVIRAGUS We'll not be long away. BELARIUS Pray, be not sick, For you must be our housewife. IMOGEN Well or ill, I am bound to you. BELARIUS And shalt be ever.

Exit IMOGEN, to the cave This youth, how'er distress'd, appears he hath had Good ancestors. ARVIRAGUS How angel-like he sings! GUIDERIUS But his neat cookery! he cut our roots In characters, And sauced our broths, as Juno had been sick And he her dieter. ARVIRAGUS Nobly he yokes A smiling with a sigh, as if the sigh Was that it was, for not being such a smile;The smile mocking the sigh, that it would fly From so divine a temple, to commix With winds that sailors rail at. GUIDERIUS I do note That grief and patience, rooted in him both, Mingle their spurs together. ARVIRAGUS Grow, patience!

And let the stinking elder, grief, untwine His perishing root with the increasing vine! BELARIUS It is great morning. Come, away!--Who's there?

Enter CLOTEN CLOTEN I cannot find those runagates; that villain Hath mock'd me. I am faint. BELARIUS 'Those runagates!'

Means he not us? I partly know him: 'tis Cloten, the son o' the queen. I fear some ambush.

I saw him not these many years, and yet I know 'tis he. We are held as outlaws: hence! GUIDERIUS He is but one: you and my brother search What companies are near: pray you, away;Let me alone with him.

Exeunt BELARIUS and ARVIRAGUS CLOTEN Soft! What are you That fly me thus? some villain mountaineers?

I have heard of such. What slave art thou? GUIDERIUS A thing More slavish did I ne'er than answering A slave without a knock. CLOTEN Thou art a robber, A law-breaker, a villain: yield thee, thief. GUIDERIUS To who? to thee? What art thou? Have not IAn arm as big as thine? a heart as big?

Thy words, I grant, are bigger, for I wear not My dagger in my mouth. Say what thou art, Why I should yield to thee? CLOTEN Thou villain base, Know'st me not by my clothes? GUIDERIUS No, nor thy tailor, rascal, Who is thy grandfather: he made those clothes, Which, as it seems, make thee. CLOTEN Thou precious varlet, My tailor made them not. GUIDERIUS Hence, then, and thank The man that gave them thee. Thou art some fool;I am loath to beat thee. CLOTEN Thou injurious thief, Hear but my name, and tremble. GUIDERIUS What's thy name? CLOTEN Cloten, thou villain. GUIDERIUS Cloten, thou double villain, be thy name, I cannot tremble at it: were it Toad, or Adder, Spider, 'Twould move me sooner. CLOTEN To thy further fear, Nay, to thy mere confusion, thou shalt know I am son to the queen. GUIDERIUS I am sorry for 't; not seeming So worthy as thy birth. CLOTEN Art not afeard? GUIDERIUS Those that I reverence those I fear, the wise:

At fools I laugh, not fear them. CLOTEN Die the death:

When I have slain thee with my proper hand, I'll follow those that even now fled hence, And on the gates of Lud's-town set your heads:

Yield, rustic mountaineer.

Exeunt, fighting Re-enter BELARIUS and ARVIRAGUS BELARIUS No companies abroad? ARVIRAGUS None in the world: you did mistake him, sure. BELARIUS I cannot tell: long is it since I saw him, But time hath nothing blurr'd those lines of favour Which then he wore; the snatches in his voice, And burst of speaking, were as his: I am absolute 'Twas very Cloten. ARVIRAGUS In this place we left them:

I wish my brother make good time with him, You say he is so fell. BELARIUS Being scarce made up, I mean, to man, he had not apprehension Of roaring terrors; for the effect of judgment Is oft the cause of fear. But, see, thy brother.

Re-enter GUIDERIUS, with CLOTEN'S head GUIDERIUS This Cloten was a fool, an empty purse;There was no money in't: not Hercules Could have knock'd out his brains, for he had none:

同类推荐
  • 善恶图全传

    善恶图全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋传说例

    春秋传说例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Man Who Was Afraid

    The Man Who Was Afraid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • An Historical Mystery

    An Historical Mystery

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谢短篇

    谢短篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 20几岁要知道点历史常识(中国卷)

    20几岁要知道点历史常识(中国卷)

    本书是一本用小标题形式解读历史真相的书籍,本书从历史谜团、重大历史事件、历史战争、史学著作、历代帝王和风云人物几个方面来阐述中国上下五千年的历史,让人们深切感受到传统精神文化形成的过程,使人们能自由穿梭于历史长河之中,吸收中华民族浓厚的文化精髓。
  • 我的青春期日记

    我的青春期日记

    半夜我在酒吧救了个大美女带回了宾馆,一夜过去,没想到她竟然是我的班主任老师!我该怎么办?
  • 兑换之终极神通

    兑换之终极神通

    安定,不代表一定就真的安定!记忆丧失的安定,想要过一个普通人的日子。可惜爱上梦竹,注定了这个愿望不能实现!无数追求者的步步紧逼,安定摇身一变,神通系统,无尽神通之下,天才黯然失色,妖孽退避三舍。身世之谜渐渐清晰,当家族的重任落在安定身上的时候,曾经遗失的辉煌,安定发誓,一定要找回。属于他们家族的荣誉,哪怕是一丝,也绝对不能被任何人侮辱!谁若敢辱,拿血来洗!
  • 五行遨游

    五行遨游

    作为新手,本人才疏学浅,有些地方写的不太通透,但我会尽最大能力写出剧情,本书讲述的是一名叫做韩风的少年因为妹妹被害,对方钱能通神,冤屈不能昭雪,韩风自行动手,了却恩仇,最后与仇人同时跳楼,结果误入轮回,主宰与主宰间的一场打赌将韩风送到了一个充满斗气与魔法的世界,为了能够找回妹妹的灵魂,韩风接下了主宰的试炼,面向自己的是一片杀戮与众神的责难。
  • 紫砂壶:神秘汗露血珠壶背后的惊天秘密

    紫砂壶:神秘汗露血珠壶背后的惊天秘密

    木讷的流浪少年唐东被苏东坡记述的“汗露血珠壶”故事吸引,来到宜溪学习紫砂技艺。他在藏身的废窑挖到紫砂鼻祖供春的开山之作“树瘿壶”,却引发了紫砂界的血雨腥风。紫砂泰斗孤舟横也因此再度出山,主动授业。唐东闯过重重险阻,入孤老门下,学艺成功声名大噪。但他淡泊名利,在灵山上潜心制壶,终于领略天人合一的境界,完成东坡之邀——制作出“汗露血珠壶”。
  • 荣辱

    荣辱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 极地天使

    极地天使

    在世界反法西斯战争胜利70周年之际,《极地天使》以侨民集中营为题材,书写了一部中国人用无私大爱拯救外国侨民的故事。谨以此正义战胜邪恶、人性对抗兽性,超越种族、肤色、国家、语言、文化差异的《同盟国进行曲》,献给二十一个同盟国反法西斯战士与人民。苗雨欣老人作为潍县集中营的幸存者,收到了一封来自中国山东省潍坊市召开世界反法西斯战争胜利六十周年纪念大会的邀请信,这封信的到来让她百感交集。
  • 中国人的生活哲学:菜根谭人生解读

    中国人的生活哲学:菜根谭人生解读

    《菜根谭》可以为大家清清火气,降降压力。菜根味苦,苦后有回甜。菜叶菜秆我们天天吃,其实菜之精华在于根,人之精华在于性。我们做人把先天本性巩固好,好比一棵青菜根肥苗壮,自然生命就旺盛。《菜根谭》内含格言,每天一段格言,每天提升一点境界。为方便讲述,《中国人的生活哲学:菜根谭人生解读》分为三卷,中问经历苦、涩、甜,是为“菜根三味”,每味都是药,每味都是缘,每味都是道,每味都是福,请君自品之。
  • 再世武圣

    再世武圣

    当关羽在拥有比以前更好武艺同时还有现代的记忆,会发生什么?当历史上命运凄惨的貂蝉,蔡琰,甄宓在改变的历史中碰到关羽,她们的人生还会和以前一样吗?一样的人物,不一样的历史,弥补历史的遗憾。平四夷,征欧洲,笑傲天下。让大汉立于世界之颠。
  • 你是大白我是小黑哟

    你是大白我是小黑哟

    我最喜欢大白,就像喜欢你。我像小黑,永远陪伴在大白身边。永远哟!