登陆注册
18990400000009

第9章

He loved her more then seven yere, Yet was he of her love never the nere;

He was not ryche of golde and fe, A gentyll man forsoth was he.

The Squyr of Lowe Degre.

The Reverend Doctor Folliott having promised to return to dinner, walked back to his vicarage, meditating whether he should pass the morning in writing his next sermon, or in angling for trout, and had nearly decided in favour of the latter proposition, repeating to himself, with great unction, the lines of Chaucer:

And as for me, though that I can but lite, On bokis for to read I me delite, And to 'hem yeve I faithe and full credence, And in mine herte have 'hem in reverence, So hertily, that there is game none, That fro my bokis makith me to gone, But it be seldome, on the holie daie;

Save certainly whan that the month of Maie Is cousin, and I here the foulis sing, And that the flouris ginnin for to spring, Farwell my boke and my devocion: when his attention was attracted by a young gentleman who was sitting on a camp stool with a portfolio on his knee, taking a sketch of the Roman Camp, which, as has been already said, was within the enclosed domain of Mr. Crotchet. The young stranger, who had climbed over the fence, espying the portly divine, rose up, and hoped that he was not trespassing. "By no means, sir," said the divine, "all the arts and sciences are welcome here; music, painting, and poetry; hydrostatics and political economy; meteorology, transcendentalism, and fish for breakfast."

THE STRANGER. A pleasant association, sir, and a liberal and discriminating hospitality. This is an old British camp, I believe, sir?

REV. DR. FOLLIOTT. Roman, sir; Roman; undeniably Roman. The vallum is past controversy. It was not a camp, sir, a castrum, but a castellum, a little camp, or watch-station, to which was attached, on the peak of the adjacent hill, a beacon for transmitting alarms. You will find such here and there, all along the range of chalk hills, which traverses the country from north-east to south-west, and along the base of which runs the ancient Iknield road, whereof you may descry a portion in that long straight white line.

THE STRANGER. I beg your pardon, sir; do I understand this place to be your property?

REV. DR. FOLLIOTT. It is not mine, sir: the more is the pity; yet is it so far well, that the owner is my good friend, and a highly respectable gentleman.

THE STRANGER. Good and respectable, sir, I take it, means rich?

REV. DR. FOLLIOTT. That is their meaning, sir.

THE STRANGER. I understand the owner to be a Mr. Crotchet. He has a handsome daughter, I am told.

REV. DR. FOLLIOTT. He has, sir. Her eyes are like the fish-pools of Heshbon, by the gate of Bethrabbim; and she is to have a handsome fortune, to which divers disinterested gentlemen are paying their addresses. Perhaps you design to be one of them?

THE STRANGER. No, sir; I beg pardon if my questions seem impertinent; I have no such design. There is a son too, I believe, sir, a great and successful blower of bubbles?

REV. DR. FOLLIOTT. A hero, sir, in his line. Never did angler in September hook more gudgeons.

THE STRANGER. To say the truth, two very amiable young people, with whom I have some little acquaintance, Lord Bossnowl, and his sister, Lady Clarinda, are reported to be on the point of concluding a double marriage with Miss Crotchet and her brother; by way of putting a new varnish on old nobility. Lord Foolincourt, their father, is terribly poor for a lord who owns a borough.

REV. DR. FOLLIOTT. Well, sir, the Crotchets have plenty of money, and the old gentleman's weak point is a hankering after high blood.

I saw your acquaintance, Lord Bossnowl, this morning, but I did not see his sister. She may be there, nevertheless, and doing fashionable justice to this fine May morning, by lying in bed till noon.

THE STRANGER. Young Mr. Crotchet, sir, has been, like his father, the architect of his own fortune, has he not? An illustrious example of the reward of honesty and industry?

REV. DR. FOLLIOTT. As to honesty, sir, he made his fortune in the city of London, and if that commodity be of any value there, you will find it in the price current. I believe it is below par, like the shares of young Crotchet's fifty companies. But his progress has not been exactly like his father's. It has been more rapid, and he started with more advantages. He began with a fine capital from his father. The old gentleman divided his fortune into three not exactly equal portions; one for himself, one for his daughter, and one for his son, which he handed over to him, saying, "Take it once for all, and make the most of it; if you lose it where I won it, not another stiver do you get from me during my life." But, sir, young Crotchet doubled, and trebled, and quadrupled it, and is, as you say, a striking example of the reward of industry; not that I think his labour has been so great as his luck.

THE STRANGER. But, sir, is all this solid? is there no danger of reaction? no day of reckoning to cut down in an hour prosperity that has grown up like a mushroom?

REV. DR. FOLLIOTT. Nay, sir, I know not. I do not pry into these matters. I am, for my own part, very well satisfied with the young gentleman. Let those who are not so look to themselves. It is quite enough for me that he came down last night from London, and that he had the good sense to bring with him a basket of lobsters.

Sir, I wish you a good morning.

同类推荐
  • 摩诃止观

    摩诃止观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五鼠闹东京

    五鼠闹东京

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天皇太一神律避秽经

    天皇太一神律避秽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清司命茅真君修行指迷诀

    上清司命茅真君修行指迷诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒论翼

    伤寒论翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中国古代寓言(语文新课标课外必读第五辑)

    中国古代寓言(语文新课标课外必读第五辑)

    本书所收我国古代寓言,按照思想内容,可以概括成三类。第一类是以生动活泼的比喻讲出深刻的哲理;第二类是具有“劝善惩恶”性质的;第三类是具有讽刺性的。 本书所收我国古代寓言,按照思想内容,可以概括成三类。第一类是以生动活泼的比喻讲出深刻的哲理;第二类是具有“劝善惩恶”性质的;第三类是具有讽刺性的。
  • 死神少女

    死神少女

    妹妹喊饿,家里米缸见底,出去打工的路上被车撞了,我又因祸得福的变成死神,而且连性别都换了,我居然变成一个美女死神……我有了新的生活,新的朋友。还有两个不为人知的新的身份。为了替家里还债,我拍了一支广告,一炮而红,让我成为当红偶像。奈何树大招风,红颜祸水,为了逼我结婚,最信赖的好姐妹背叛我,陷害我。我被逼得走投无路,又欠下亿万巨款,悲痛欲绝之时,我做了一个不后悔的决定。我的生活不再安稳,麻烦接踵而来,随着时间推移,我的身世也渐渐浮出水面。
  • tfboys之爱恋法则

    tfboys之爱恋法则

    一次在机场的相遇,在最好的时间遇见,在最好的地方表白,克服了重重阻碍和时间的考验,终于有情人终成眷属。
  • 珍居田园

    珍居田园

    卖了她,还要谋害她弟,卖身钱还要养这群白眼狼,呸!哪有这么好的事!看她如何让这群白眼狼赔了夫人又折兵!可是,弟弟,咱没家了。穿山越岭,带领幼弟寻找悠然田园,建设他们的幸福家园!
  • 三国之吕布大传

    三国之吕布大传

    我的新书,龙啸九尊,一个关于三国的全新故事,有点暴力,有点黄,全新的玄幻篇章,喜欢的朋友去看看吧
  • 不朽九天乐

    不朽九天乐

    从洪荒时代到天帝时代,始终有一双不为人知的大手在掌控着天地之间的局势。千百万年的布局,究竟是为了谁?岁月葬送的厚土下,究竟掩藏着怎样的秘密?到底之怎样的一种力量可以葬送一个又一个时代。敬请关注《不朽九天乐》。为您揭开这神秘浩瀚的世界。
  • 中国文化博览3

    中国文化博览3

    历史的车轮告诉我们,了解过去,有助于理解现在,展望未来。这套丛书成为广大青少年喜闻乐见的读物,感染熏陶,潜移默化,由浅入深,循序渐进,培养爱国主义感悟,提高爱国主义的思想和觉悟,树立正确的理想、信念和人生观、价值观、增强民族自尊心和自豪感,同时提高自身的文化素质。
  • 忙神

    忙神

    本书写的是知识分子从国外留学归国艰苦创业的故事。作者是一位退休的高级知识分子,他以身边的人物为题材创作了这部小说。
  • 妖村守灵人

    妖村守灵人

    这是一方拥有来自不同位面生灵的宇宙空间,这里拥有各具特色的不同的种族文明,这里有不同的元素生命体,这里是一方被称为‘悠云之州’的宇宙位面。萧景轩一名地球位面的普通医师来到了一个由不同种族生灵组成的妖村沃野村,在星际流匪屠灭全村的夜晚,他继承了守灵者的遗愿,成为了一名妖村守灵人。
  • 掠夺者奥古都斯

    掠夺者奥古都斯

    请不要小看水球星人~~来自一个王者的忠告