登陆注册
18988400000073

第73章

While Lisbeth kept Wenceslas Steinbock in thraldom in his garret, he was on the thorny road trodden by all these great men, which leads to the Alpine heights of glory. Then happiness, in the person of Hortense, had reduced the poet to idleness--the normal condition of all artists, since to them idleness is fully occupied. Their joy is such as that of the pasha of a seraglio; they revel with ideas, they get drunk at the founts of intellect. Great artists, such as Steinbock, wrapped in reverie, are rightly spoken of as dreamers.

They, like opium-eaters, all sink into poverty, whereas if they had been kept up to the mark by the stern demands of life, they might have been great men.

At the same time, these half-artists are delightful; men like them and cram them with praise; they even seem superior to the true artists, who are taxed with conceit, unsociableness, contempt of the laws of society. This is why: Great men are the slaves of their work. Their indifference to outer things, their devotion to their work, make simpletons regard them as egotists, and they are expected to wear the same garb as the dandy who fulfils the trivial evolutions called social duties. These men want the lions of the Atlas to be combed and scented like a lady's poodle.

These artists, who are too rarely matched to meet their fellows, fall into habits of solitary exclusiveness; they are inexplicable to the majority, which, as we know, consists mostly of fools--of the envious, the ignorant, and the superficial.

Now you may imagine what part a wife should play in the life of these glorious and exceptional beings. She ought to be what, for five years, Lisbeth had been, but with the added offering of love, humble and patient love, always ready and always smiling.

Hortense, enlightened by her anxieties as a mother, and driven by dire necessity, had discovered too late the mistakes she had been involuntarily led into by her excessive love. Still, the worthy daughter of her mother, her heart ached at the thought of worrying Wenceslas; she loved her dear poet too much to become his torturer; and she could foresee the hour when beggary awaited her, her child, and her husband.

"Come, come, my child," said Lisbeth, seeing the tears in her cousin's lovely eyes, "you must not despair. A glassful of tears will not buy a plate of soup. How much do you want?"

"Well, five or six thousand francs."

"I have but three thousand at the most," said Lisbeth. "And what is Wenceslas doing now?"

"He has had an offer to work in partnership with Stidmann at a table service for the Duc d'Herouville for six thousand francs. Then Monsieur Chanor will advance four thousand to repay Monsieur de Lora and Bridau--a debt of honor."

"What, you have had the money for the statue and the bas-reliefs for Marshal Montcornet's monument, and you have not paid them yet?"

"For the last three years," said Hortense, "we have spent twelve thousand francs a year, and I have but a hundred louis a year of my own. The Marshal's monument, when all the expenses were paid, brought us no more than sixteen thousand francs. Really and truly, if Wenceslas gets no work, I do not know what is to become of us. Oh, if only I could learn to make statues, I would handle the clay!" she cried, holding up her fine arms.

The woman, it was plain, fulfilled the promise of the girl; there was a flash in her eye; impetuous blood, strong with iron, flowed in her veins; she felt that she was wasting her energy in carrying her infant.

"Ah, my poor little thing! a sensible girl should not marry an artist till his fortune is made--not while it is still to make."

At this moment they heard voices; Stidmann and Wenceslas were seeing Chanor to the door; then Wenceslas and Stidmann came in again.

Stidmann, an artist in vogue in the world of journalists, famous actresses, and courtesans of the better class, was a young man of fashion whom Valerie much wished to see in her rooms; indeed, he had already been introduced to her by Claude Vignon. Stidmann had lately broken off an intimacy with Madame Schontz, who had married some months since and gone to live in the country. Valerie and Lisbeth, hearing of this upheaval from Claude Vignon, thought it well to get Steinbock's friend to visit in the Rue Vanneau.

Stidmann, out of good feeling, went rarely to the Steinbocks'; and as it happened that Lisbeth was not present when he was introduced by Claude Vignon, she now saw him for the first time. As she watched this noted artist, she caught certain glances from his eyes at Hortense, which suggested to her the possibility of offering him to the Countess Steinbock as a consolation if Wenceslas should be false to her. In point of fact, Stidmann was reflecting that if Steinbock were not his friend, Hortense, the young and superbly beautiful countess, would be an adorable mistress; it was this very notion, controlled by honor, that kept him away from the house. Lisbeth was quick to mark the significant awkwardness that troubles a man in the presence of a woman with whom he will not allow himself to flirt.

"Very good-looking--that young man," said she in a whisper to Hortense.

"Oh, do you think so?" she replied. "I never noticed him."

"Stidmann, my good fellow," said Wenceslas, in an undertone to his friend, "we are on no ceremony, you and I--we have some business to settle with this old girl."

Stidmann bowed to the ladies and went away.

"It is settled," said Wenceslas, when he came in from taking leave of Stidmann. "But there are six months' work to be done, and we must live meanwhile."

"There are my diamonds," cried the young Countess, with the impetuous heroism of a loving woman.

A tear rose in Wenceslas' eye.

"Oh, I am going to work," said he, sitting down by his wife and drawing her on to his knee. "I will do odd jobs--a wedding chest, bronze groups----"

同类推荐
热门推荐
  • 末日人皇

    末日人皇

    末日来袭,人类终于遭到了大自然的报复,没有想象中的丧失满地,有的只是无尽的怪物,昔日可爱的宠物如今都已变成嗜血的怪我,弱小的草食动物杀起人来一点也不仁慈
  • 好妈妈是这样练成的

    好妈妈是这样练成的

    本书列举了在作为母亲在日常生活和孩子教育过程中容易被忽视的100个细节,通过生动的案例和专家的指导,帮助年轻的父母完成角色的自我教育。
  • 玄无崖

    玄无崖

    ”剑道,日月,乾坤,唯有日月变化,才有乾坤,剑道便由此而来“他,本是剑宗之子,不料却出生后便被玄武门夺去,完成其复活计划。后被安插在剑宗,杀兄弑父,名震江湖,正当他逐渐知道自己的身世时,却发现一个惊天的阴谋逐渐浮出水面.....
  • 最强德鲁伊

    最强德鲁伊

    胖子是个德鲁伊,得到‘蛟龙之灵’后,本以为蛟龙入海,困龙升天,从此以后天上地下再无敌手,没想到还是要夹着尾巴做人……胖子一步登天的梦想被击的粉碎。好吧,那就一步步来,装孙子谁不会?别人猥琐,胖爷就做猥琐中的VIP……直到某一天,胖子觉得自己终于可以张牙舞爪、肆无忌惮欺负人的时候,蓦然发现……在敌人的眼中,胖子已然成了卑鄙、无耻、下流、猥琐、无恶不作、罪焰滔天的代名词。他们骂人的最恶毒的语言就是:你简直如同那个胖子一样可恶!被骂的人往往会羞愤而死!在朋友的眼中,胖子就是一个真诚、可爱、善良、腼腆并且武艺双绝、超世脱俗的帅小伙。女孩抱怨男友最常用的一句话就是:你要是有胖子一半的能耐我就心满意足了!被抱怨的人往往也会羞愤而死……
  • 异界铁匠

    异界铁匠

    本来最为一个工程师,就已经够倒霉的了,毕竟朝五晚九的上班是很辛苦的,至少孔刚以前是这样认为的。但是现在变了,孔刚自从开始穿越以来,无比的怀念自己以前那安定平稳的生活,你能想像一个人穿越了19次,都是悲剧收尾吗?像什么被上了的小龙女,刚自宫的林平之,在不败怀里的莲弟弟,等等这些,对于孔刚来说,都是小儿科了。这次,他的第二十次穿越,是成为一个魔法的铁匠,有之前的那么多人生阅历,做为工程师的孔刚表示,铁匠什么的,还是很有爱的嘛。
  • 九天生死

    九天生死

    圣武大陆尚武,强者为尊,弱者为卑。武道至尊,笑看天下英豪,俯瞰天地,不动则已,一动石破天惊!杨沧出世,风云震动,逆天改命,踏九霄,直上青云!
  • 君子花开

    君子花开

    花开,在人间,几多风尘,几多愁,只等一场好雨,涤清眸风起,云归去,何时相伴,何时休,只惜一生走去,莫回头天地之间,我无名,只愿得乐土,却叹息,花香之地,无和平,平添了多少仇山雨未至,风满楼,恨时,长月似金钩刀剑江湖,何时休,别时,心碎谁人兜问君花开,为谁序?梅兰竹菊,空悠悠,梅兰竹菊,空悠悠!
  • 代号:上帝

    代号:上帝

    杀手从近万人的残酷选拔中脱颖而出的恶魔出关以后,接到的第一个任务居然是去杀一个女人坑爹的是任务居然失败了……
  • 天地墓穴

    天地墓穴

    要么生,要么死,要么化为一缕魂,淡看浮华!祖陵是行内对秦始皇陵墓的统称,国内国外很多人想发掘,但是都没有人成功!祖陵就是秦始皇陵墓这么简单么?明朝先祖被逼带万人挖掘秦始皇陵,最后一人独存,亲手葬下他后世百代,而我,因为护陵人的出现,再次奔波于华夏大地!传承久远的门派,修炼无尽岁月的精怪,恐怖的底下世界,镇压国之气运的龙脉重器。。。。我能否闯过重重阻碍,揭开祖陵的岁月沧桑!
  • 墓虎

    墓虎

    墓虎是流传山西陕西内蒙一带的民间传说,传说女人在怀孕期间死亡,怨气凝结不散,会在坟墓中产下孩子,与孩子一起化身墓虎,夜间行走出没于人间。南有僵尸,北有墓虎。一个身上流淌一半墓虎血液的少年,天生异能,通晓一门神秘的语言——尸语。凭借这一技能,游离都市的他,与一具具怨气凝聚的女尸生死邂逅,展开了一场超越生死,跨越空间的生死恋情……