登陆注册
18987800000031

第31章

ESSAY I.

Fortuna plerumque est veluti Galaxia quarundam obscurarum Virtutum sine nomine.

BACON.

(Translation)--Fortune is for the most part but a galaxy or milky way, as it were, of certain obscure virtues without a name.

"Does Fortune favour fools? Or how do you explain the origin of the proverb, which, differently worded, is to be found in all the languages of Europe?"

This proverb admits of various explanations, according to the mood of mind in which it is used. It may arise from pity, and the soothing persuasion that Providence is eminently watchful over the helpless, and extends an especial care to those who are not capable of caring for themselves. So used, it breathes the same feeling as "God tempers the wind to the shorn lamb"--or the more sportive adage, that "the fairies take care of children and tipsy folk." The persuasion itself, in addition to the general religious feeling of mankind, and the scarcely less general love of the marvellous, may be accounted for from our tendency to exaggerate all effects that seem disproportionate to their visible cause, and all circumstances that are in any way strongly contrasted with our notions of the persons under them. Secondly, it arises from the safety and success which an ignorance of danger and difficulty sometimes actually assists in procuring; inasmuch as it precludes the despondence, which might have kept the more foresighted from undertaking the enterprise, the depression which would retard its progress, and those overwhelming influences of terror in cases where the vivid perception of the danger constitutes the greater part of the danger itself. Thus men are said to have swooned and even died at the sight of a narrow bridge, over which they had ridden, the night before, in perfect safety; or at tracing the footmarks along the edge of a precipice which the darkness had concealed from them. A more obscure cause, yet not wholly to be omitted, is afforded by the undoubted fact that the exertion of the reasoning faculties tends to extinguish or bedim those mysterious instincts of skill, which, though for the most part latent, we nevertheless possess in common with other animals.

Or the proverb may be used invidiously; and folly in the vocabulary of envy or baseness may signify courage and magnanimity. Hardihood and fool-hardiness are indeed as different as green and yellow, yet will appear the same to the jaundiced eye. Courage multiplies the chances of success by sometimes making opportunities, and always availing itself of them: and in this sense Fortune may be said to favour fools by those who, however prudent in their own opinion, are deficient in valour and enterprise. Again: an emiently good and wise man, for whom the praises of the judicious have procured a high reputation even with the world at large, proposes to himself certain objects, and adapting the right means to the right end attains them; but his objects not being what the world calls fortune, neither money nor artificial rank, his admitted inferiors in moral and intellectual worth, but more prosperous in their worldly concerns, are said to have been favoured by Fortune and be slighted; although the fools did the same in their line as the wise man in his; they adapted the appropriate means to the desired end, and so succeeded. In this sense the proverb is current by a misuse, or a catachresis at least, of both the words, fortune and fools.

How seldom, friend, a good great man inherits Honour or wealth with all his worth and pains!

It sounds like stories from the land of spirits, If any man obtain that which he merits, Or any merit that which he obtains.

REPLY.

For shame! dear friend, renounce this canting strain;

What would'st thou have a good great man obtain?

Place? titles? salary? a gilded chain?

Or throne of corses which his sword hath slain?

Greatness and goodness are not means, but ends!

Hath he not always treasures, always friends, The good great man? Three treasures, love, and light, And calm thoughts regular as infant's breath:

And three firm friends, more sure than day and night, Himself, his Maker, and the angel Death.

S. T. C.

同类推荐
热门推荐
  • 炮灰庶女大逆袭

    炮灰庶女大逆袭

    重生,不是为了复仇。她只是:人不犯我,我不犯人;人若犯我,给她一记闷拳。她顶着天然呆萌的样子,拐骗了一枚少年将军,并把他成功调教成二十四孝好男儿。这是一个炮灰女重生后收获锦绣人生的故事
  • 废材娘亲:傲世鬼王狂妃

    废材娘亲:傲世鬼王狂妃

    废材?我废材怎么了!“闺女”,上!让他们看看废材生出的天才“闺女”!“你说’闺女‘是你的,就是你的了?可惜,你打错注意了!’‘闺女是我的!你说她是你的,有证据么!想拐我’闺女‘门都没有!错,连窗户都没有!“看废柴娘亲,带着天才宝贝如何勇闯异世!
  • 宋学渊源记

    宋学渊源记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 逸往情深别无他续

    逸往情深别无他续

    老人常说难得糊涂,可人最可怕的就是一直糊涂,可最最可怕的就是一直清。也许他们就是活的太过明白,所以那些迷茫,那些痛苦才会接踵而至。等到他们历经一切看清自己看尽对方,才知道自己想要的是什么?那么糊涂一世又有何妨呢?
  • 请对我撒谎:揭开残败爱情的遮羞布

    请对我撒谎:揭开残败爱情的遮羞布

    为了绿卡,出国留学的“小玫瑰”一狠心踢走了爱她爱得死去活来的初恋男友,及时更换了“床上用品”;为了遗忘,被“小玫瑰”踹回国的海归马跃靠着“耍流氓”骗来了他的第二段爱情,当他决定认真起来的时候,却发现了妻子的堕胎报告;为了面子,“拜金女”郝宝宝开始在她的有钱男友面前艰难地装纯,并且节衣缩食地伪造了处女膜;为了解脱,失去子宫的余西最终从12层高楼跳下,因为活着的每分每秒,她都在痛苦地怀疑丈夫在外面爱上了别的女人……爱情在谎言里重生还是毁灭?幸福在谎言里安度还是远离?
  • 吸血鬼会长王子殿下

    吸血鬼会长王子殿下

    皇室血统的圣公主离开家族庇护,遇到了从吸血鬼皇族逃出来的吸血鬼王子殿下。简单的以柒邂逅腹黑闷骚的会长大人。在一条条不平等的条约中,以柒翻身做主人,成了小野猫,会长大人也不甘落后的成了狡猾的狐狸。这是一场野猫与狐狸之间的较量。片段一:某男狭长的双眸闪着精光,毫不客气地滥用私权,“夏以柒,为了更好的保证你的工作效率,会长我就勉为其难的接受你坐到我身边来。”男生汗颜,女生眼冒火花,恨不得咬死获得坐在会长旁边的夏以柒。片段二:某女坐在阳台上低泣。某男很好心地安慰道,“你不是一个人。”你还有我。可惜后面那句话,会长不好意思说不出来啊,却遭到某女的误会。某女没好气道,“你才不是一个人”某男无奈宠溺地笑笑。
  • 云暖:后宫无妃

    云暖:后宫无妃

    穿越重生,云暖看到自己的前世,也更懂得珍惜生命。无良太子,却在此时闯入,是劫是爱?“太子殿下,小女子不求名利富贵,但求一生一世一双人,如若太子殿下答应,那么小女子自当从命。”某无良腹黑男:“一生一世一双人,如此甚好,正合本殿心意。”云暖无奈,嫁鸡随鸡。
  • 快穿之流星划过

    快穿之流星划过

    叶华雅只是对着流星许了一个小小的愿望,可谁知却由许愿者变为被许愿者。从此为了完成各个炮灰的愿望,叶华雅奋斗在各个世界里。由一个大龄女青年变成了一个当得了贤妻,斗得了小三;练得了武术,绣得了刺绣;杀得了丧尸,修得了仙道的女大神。
  • 财政与金融论衡

    财政与金融论衡

    本书作者根据多年从事“财政与金融”、“财政学”、“货币银行学”等课程的教学、科研和一线实际工作的一些感受和认识,提出了一些粗浅的见解和建议,敬请广大读者和同行批评指正。
  • 邪王狂宠:医笑倾城

    邪王狂宠:医笑倾城

    穆婉婷身为医者,跌落悬崖,连自救的机会都没有。一朝重生,卷入深闺,想早些脱身去查清自己死因,为师父报仇,却涉足夺嫡之争。当越接近真相,越发现师父死的冤枉,自己死的蹊跷。当一切尘埃落定,蓦然回首,她发现有他一直陪在身边,若是能够选择,她愿为他,再死一次……情节虚构,请勿模仿