登陆注册
18899300000028

第28章

whereas by rendering it by Purrum, they gave themselves a Gypsy name, which, if it did not signify Lee, must to their untutored minds have seemed a very good substitute for Lee. The Gypsy word pooro, old, belongs to Hindostan, and is connected with the Sanscrit pura, which signifies the same. Purrum is a modification of the Wallachian pur, a word derived from the Latin porrum, an onion, and picked up by the Gypsies in Roumania or Wallachia, the natives of which region speak a highly curious mixture of Latin and Sclavonian.

LOVEL.--This is the name or title of an old and powerful English family. The meaning of it is Leo's town, Lowe's town, or Louis'

town. The Gypsies, who adopted it, seem to have imagined that it had something to do with love, for they translated it by Camlo or Caumlo, that which is lovely or amiable, and also by Camomescro, a lover, an amorous person, sometimes used for 'friend.' Camlo is connected with the Sanscrit Cama, which signifies love, and is the appellation of the Hindoo god of love. A name of the same root as the one borne by that divinity was not altogether inapplicable to the Gypsy tribe who adopted it: Cama, if all tales be true, was black, black though comely, a Beltenebros, and the Lovel tribe is decidedly the most comely and at the same time the darkest of all the Anglo-Egyptian families. The faces of many of them, male and female, are perfect specimens of black beauty. They are generally called by the race the Kaulo Camloes, the Black Comelies. And here, though at the risk of being thought digressive, the writer cannot forbear saying that the darkest and at one time the comeliest of all the Caumlies, a celebrated fortune-teller, and an old friend of his, lately expired in a certain old town, after attaining an age which was something wonderful. She had twenty-one brothers and sisters, and was the eldest of the family, on which account she was called "Rawnie P., pooroest of bis ta dui," Lady P.--she had married out of the family--eldest of twenty-two.

MARSHALL.--The name Marshall has either to do with marshal, the title of a high military personage, or marches, the borders of contiguous countries. In the early Norman period it was the name of an Earl of Pembroke. The Gypsies who adopted the name seem in translating it to have been of opinion that it was connected with marshes, for they rendered it by mokkado tan engre, fellows of the wet or miry place, an appellation which at one time certainly became them well, for they are a northern tribe belonging to the Border, a country not very long ago full of mosses and miry places. Though calling themselves English, they are in reality quite as much Scotch as English, and as often to be found in Scotland as the other country, especially in Dumfriesshire and Galloway, in which latter region, in Saint Cuthbert's churchyard, lies buried 'the old man' of the race,--Marshall, who died at the age of 107. They sometimes call themselves Bungyoror and Chikkeneymengre, cork-fellows and china people, which names have reference to the occupations severally followed by the males and females, the former being cutters of bungs and corks, and the latter menders of china.

STANLEY.--This is the name or title of an ancient English family celebrated in history. It is probably descriptive of their original place of residence, for it signifies the stony lea, which is also the meaning of the Gaelic Auchinlech, the place of abode of the Scottish Boswells. It was adopted by an English Gypsy tribe, at one time very numerous, but at present much diminished. Of this name there are two renderings into Romany; one is Baryor or Baremescre, stone-folks or stonemasons, the other is Beshaley. The first requires no comment, but the second is well worthy of analysis, as it is an example of the strange blunders which the Gypsies sometimes make in their attempts at translation. When they rendered Stanley by Beshaley or Beshley, they mistook the first syllable stan for 'stand,' but for a very good reason rendered it by besh, which signifies 'to sit, and the second for a word in their own language, for ley or aley in Gypsy signifies 'down,' so they rendered Stanley by Beshley or Beshaley, which signifies 'sit down.' Here, of course, it will be asked what reason could have induced them, if they mistook stan for 'stand,' not to have rendered it by the Gypsy word for 'stand'? The reason was a very cogent one, the want of a word in the Gypsy language to express 'stand'; but they had heard in courts of justice witnesses told to stand down, so they supposed that to stand down was much the same as to sit down, whence their odd rendering of Stanley. In no dialect of the Gypsy, from the Indus to the Severn, is there any word for 'stand,' though in every one there is a word for 'sit,' and that is besh, and in every Gypsy encampment all along the vast distance, Beshley or Beshaley would be considered an invitation to sit down.

同类推荐
  • 太上洞玄灵宝福日妙经

    太上洞玄灵宝福日妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮方歌括

    金匮方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学指归

    医学指归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 身观经

    身观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女科折衷纂要

    女科折衷纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一斛明珠

    一斛明珠

    一个阴谋,一个谎言,一个传言中的宝藏毁了一个幸福的家。夏明珠,夏家唯一的女儿逃亡在外,她时刻记着父母的仇和恨,只希望有一天能手刃仇人。当幸福来临,她战战兢兢、小心翼翼,却无法躲避命运的安排,相爱情人却是命中的仇敌。是上天埋怨她忘记了父仇母恨,还是老天在磨练她的人生。在她冲破情网,决定用自己的鲜血来书写未来时,才知道命运从未将她放弃,她是否还能得到爱情?是否还能有完美的人生?
  • 上古世纪之大乱天下

    上古世纪之大乱天下

    原大陆,一个哺育了四大神族的神奇之地,一个缔造了上古文明的神秘之地。然而,自上古封印之后,原大陆上神族绝迹,仙灵不在,再也没有了往日的昌盛景象,甚至已经远远地落后于东西大陆了。这里,真的就是那个英雄辈出,群雄逐鹿,创造了无比辉煌的原大陆么?这里,真的能打破那上古封印,走出属于自己的英雄,重新谱写出属于自己的英雄神话么?……一切尽在“上古世纪之大乱天下!”
  • 犹如故人归之初相识

    犹如故人归之初相识

    这是一个关于故人归的故事,这是关于这个故事的开始,关于与君初相识的事。
  • 仟寻

    仟寻

    从黎明走到黄昏,从醉梦缓缓醒来。可还是没有你的,哪怕是一丝一毫的传言。你在哪?是在寂静的湖,还是在神秘的海?是在荒野的山;还是在坑洼的原?我寻找着你,时而停下,时而揣摩。仿佛你就在眼前,伸手一探,却又虚无缥缈。哀叹转身,却又映入眼帘。你跳着欢快地向我奔跑而来,快乐的脸上有着一层轻薄的雾,堵住了前面的道路。悲伤楚楚。
  • 义薄云天之悍将

    义薄云天之悍将

    没有我做不到的,只有我不想做的,渺苍茫大地,我主沉浮,犯我天威者,虽远必诛.....
  • 杨家将传

    杨家将传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神武大荒

    神武大荒

    无尽大荒,万古岁月,在诸神争霸的上古岁月,天才辈出.......如今上古时代已经逝去,众多家族也已归隐.....一个来自地球的少年,身负上古至宝太极图,来到无尽大荒,崛起于微末,且看他如何与那大荒之中的无尽天才,逐鹿于这无尽大荒之中!
  • 九灭苍穹

    九灭苍穹

    亘古传说,红色月亮为至阴至寒之相,兆示人间正气弱,邪气旺,怨气盛,戾气强;风云剧变,山河悲鸣;天下动荡,火光四起;故称:血月!“血月见、妖孽现”曾有记载,血月现,国之将衰,气尽,如堕狱!伴随的是祸乱,荒,战,冤,邪等。不过这个真实性无从考证,只是书中有记载,在月圆之夜出现红色,属大凶之兆!当天不要,地不收,就连无间炼狱也容不下你的时候,一念是魔,一念是死!
  • 盛世之恋:遇见幸福到永远

    盛世之恋:遇见幸福到永远

    前世,她是修炼天才,却爱上了一个不该爱的人。为了他,她荒废自己的修为,只顾专心为他谋高就。面对别人的冷嘲热讽,她只是一笑而过。但是,当血淋淋的真相就摆在她的眼前时,她却傻了眼,被逼跳崖。苍天终有好生之德,重生,就是为了报复!这一世,她发誓,好好做自己。但不料,遇见了他。慢慢地,时间已经到了期限,爱情的种子却不知何时埋下,为了他的幸福,她不惜用自己的身体去解他的毒。以寥寥数语绝情离开,五年后的再次遇见,她身边带着属于他们的爱之结晶,当秘密被揭开,他们之间的缘分,却远远不只是这一世。两世的爱情,注定的幸福。
  • 凰倾歌

    凰倾歌

    挽朝盛世,凰倾天下。她离开江湖,去二十一世纪生活三年,只为寻到宝物。如今宝物已在,她强势穿回,绝代风华。回去后,她依旧统治武林。但,挽朝圣上下旨让她嫁给武功比她还高的六皇子,而她出乎所有人的意料答应了!“凰倾歌,本王不娶,你终究不可能嫁过来!”“温承傲,这一纸婚约,你没有选择的资格!”