登陆注册
18898800000020

第20章

I am not translating his words, but that was what he gave them to understand pretty plainly, to my great amusement.

After the excitement was over, Runi, who had maintained a dignified calm, made some roundabout remarks, apparently with the object of eliciting an account of what I had seen and heard in the forest of evil fame. I replied carelessly that I had seen a great many birds and monkeys--monkeys so tame that I might have procured one if I had had a blow-pipe, in spite of my never having practiced shooting with that weapon.

It interested them to hear about the abundance and tameness of the monkeys, although it was scarcely news; but how tame they must have been when I, the stranger not to the manner born--not naked, brown-skinned, lynx-eyed, and noiseless as an owl in his movements--had yet been able to look closely at them! Runi only remarked, apropos of what I had told him, that they could not go there to hunt; then he asked me if I feared nothing.

"Nothing," I replied carelessly. "The things you fear hurt not the white man and are no more than this to me," saying which Itook up a little white wood-ash in my hand and blew it away with my breath. "And against other enemies I have this," I added, touching my revolver. A brave speech, just after that araguato episode; but I did not make it without blushing--mentally.

- He shook his head, and said it was a poor weapon against some enemies; also--truly enough--that it would procure no birds and monkeys for the stew-pot.

Next morning my friend Kua-ko, taking his zabatana, invited me to go out with him, and I consented with some misgivings, thinking he had overcome his superstitious fears and, inflamed by my account of the abundance of game in the forest, intended going there with me. The previous day's experience had made me think that it would be better in the future to go there alone. But Iwas giving the poor youth more credit than he deserved: it was far from his intention to face the terrible unknown again. We went in a different direction, and tramped for hours through woods where birds were scarce and only of the smaller kinds.

Then my guide surprised me a second time by offering to teach me to use the zabatana. This, then, was to be my reward for giving him the box! I readily consented, and with the long weapon, awkward to carry, in my hand, and imitating the noiseless movements and cautious, watchful manner of my companion, I tried to imagine myself a simple Guayana savage, with no knowledge of that artificial social state to which I had been born, dependent on my skill and little roll of poison-darts for a livelihood. By an effort of the will I emptied myself of my life experience and knowledge--or as much of it as possible--and thought only of the generations of my dead imaginary progenitors, who had ranged these woods back to the dim forgotten years before Columbus; and if the pleasure I had in the fancy was childish, it made the day pass quickly enough. Kua-ko was constantly at my elbow to assist and give advice; and many an arrow I blew from the long tube, and hit no bird. Heaven knows what I hit, for the arrows flew away on their wide and wild career to be seen no more, except a few which my keen-eyed comrade marked to their destination and managed to recover. The result of our day's hunting was a couple of birds, which Kua-ko, not I, shot, and a small opossum his sharp eyes detected high up a tree lying coiled up on an old nest, over the side of which the animal had incautiously allowed his snaky tail to dangle. The number of darts I wasted must have been a rather serious loss to him, but he did not seem troubled at it, and made no remark.

Next day, to my surprise, he volunteered to give me a second lesson, and we went out again. On this occasion he had provided himself with a large bundle of darts, but--wise man!--they were not poisoned, and it therefore mattered little whether they were wasted or not. I believe that on this day I made some little progress; at all events, my teacher remarked that before long Iwould be able to hit a bird. This made me smile and answer that if he could place me within twenty yards of a bird not smaller than a small man I might manage to touch it with an arrow.

This speech had a very unexpected and remarkable effect. He stopped short in his walk, stared at me wildly, then grinned, and finally burst into a roar of laughter, which was no bad imitation of the howling monkey's performance, and smote his naked thighs with tremendous energy. At length recovering himself, he asked whether a small woman was not the same as a small man, and being answered in the affirmative, went off into a second extravagant roar of laughter.

Thinking it was easy to tickle him while he continued in this mood, I began making any number of feeble jokes--feeble, but quite as good as the one which had provoked such outrageous merriment--for it amused me to see him acting in this unusual way. But they all failed of their effect--there was no hitting the bull's-eye a second time; he would only stare vacantly at me, then grunt like a peccary--not appreciatively--and walk on.

Still, at intervals he would go back to what I had said about hitting a very big bird, and roar again, as if this wonderful joke was not easily exhausted.

Again on the third day we were out together practicing at the birds--frightening if not killing them; but before noon, finding that it was his intention to go to a distant spot where he expected to meet with larger game, I left him and returned to the village. The blow-pipe practice had lost its novelty, and I did not care to go on all day and every day with it; more than that, I was anxious after so long an interval to pay a visit to my wood, as I began to call it, in the hope of hearing that mysterious melody which I had grown to love and to miss when even a single day passed without it.

同类推荐
热门推荐
  • Drift from Two Shores

    Drift from Two Shores

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 远征:大海

    远征:大海

    舰队的船帆已经扬起,远处就是神秘的原大陆,是勇士,就与阿尔戈远征舰队踏上征途吧!
  • 杨太真外传

    杨太真外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界上最具智慧的演讲全集

    世界上最具智慧的演讲全集

    本书是智慧的结晶,思想的典范,历史的记录,艺术的杰作。该书从古今中外的各界名人的演讲名篇中精心撷取最具智慧的篇章,并加以归类编辑。
  • 重生之纵享人生

    重生之纵享人生

    悲催宅男苏浩英雄救美而死,重生回六岁之时,发现身处的地球好像有了些变化,同时为了更好的享受人生,制定了种种计划,就从写书开。从此他成了六岁的天才,这个世界没有郑元杰,却多了一个叫做苏浩的童话大王,没有金古黄,却多了苏浩这个武侠大宗师,没有各个纵横网络的大神,却多了苏昊这个全能型的超级至高神。他会创作歌曲,每一首歌都是传唱百年而不衰的绝世经典。他还会写剧本,每一个剧本都是年度全球票房前十的佳作。他在重生之后,大开金手指,没有不可能,只有想不到,敬请期待!!
  • 娘子不乖,少主夫君宠上天

    娘子不乖,少主夫君宠上天

    一场爆炸中,她穿越异世,带着前世的记忆,誓要在这个强者为尊的世界立足。但谁知刚来到这个异世就碰上渣爹要毒杀自己,嘴里还念念有词“乖乖,赶紧喝下去,你就解放了”哄小孩吃饭呢,看着渣爹滑稽的表演,零曦皱了皱眉,“老虎不发威,真当姐是hellokitty?”气跑渣爹只是第一步,接下来是女扮男装出去探险才是首要。认小弟,斗兽族,收灵宠,结识白虎王,参与恶战,还与传说中的白虎神兽定下契约,好不痛快。但谁知,天不怕地不怕的零曦竟会被某位妖孽少主欺上身……“曦儿,这辈子我只宠你。”说完,对着她的红唇吻了下去。现在零曦知道自己是逃不掉了。--情节虚构,请勿模仿
  • 情商力

    情商力

    情商力,是运用情商来帮助自己在人生中各个方面成功的能力。要运用好情商力,首先要懂得什么是情商。情商,是指一个人掌控自己和他人情绪的能力。它包含了了解自己情绪、控制自己情绪、自我激励、了解他人情绪和维系良好人际关系这五方面的能力。情商力就是这五种能力的综合。为了让每位读者更迅速有效的掌握情商力,更快更好的应用到我们生活与工作中来,笔者在此基础上对情商与情商力又进行了深入的分析、归纳与总结,重新建造了一个“情商力模型”。期待每一位读者都能自如的应用情商力,帮助自己更好地生存、发展和取得更多的成功。
  • 异世之召唤时代

    异世之召唤时代

    一位从二十一世纪的地球穿越而来的大学中文系学生,一个来历不明、但却拥有物品合成大师级实力的精神意识,一头堪称格雷诺斯大陆上顶级的魔兽,当这三者结合在一起的时候,会发生什么?且看雷恩如何向世人宣布:这世上所有人都认为是最为废材的职业——召唤师,才是真正的王者……
  • 王妃太刁蛮

    王妃太刁蛮

    介绍他一身红袍,多少良家妇女为他倾倒。他是轩辕鶙,最年轻的战神王爷。她一袭白衣。多少花花公子为她倾倒。她是南宫笙笙,南宫丞相唯一的女儿。当他遇上她,为什么搞不定啊!
  • 《破狱道》

    《破狱道》

    他是一个杀手,报得师仇那一晚却突遭变故。他重生于异世,却骇然发现竟然是一具干尸……他如何化解困局?这是一个修真的世界,兴奋的同时却茫然无措。天穹开裂,万火降临,亿兆生灵屠灭……这是一个奇异的世界,又是一个弱肉强食的世界,有着数不尽的精彩,也充斥着无穷无尽的杀戮。