登陆注册
18898800000011

第11章

It is fortunate that casserie is manufactured by an extremely slow, laborious process, since the women, who are the drink-makers, in the first place have to reduce the material (cassava bread) to a pulp by means of their own molars, after which it is watered down and put away in troughs to ferment.

Great is the diligence of these willing slaves; but, work how they will, they can only satisfy their lords' love of a big drink at long intervals. Such a function as that at which I had assisted is therefore the result of much patient mastication and silent fermentation--the delicate flower of a plant that has been a long time growing.

Having now established myself as one of the family, at the cost of some disagreeable sensations and a pang or two of self-disgust, I resolved to let nothing further trouble me at Parahuari, but to live the easy, careless life of the idle man, joining in hunting and fishing expeditions when in the mood; at other times enjoying existence in my own way, apart from my fellows, conversing with wild nature in that solitary place.

Besides Runi, there were, in our little community, two oldish men, his cousins I believe, who had wives and grown-up children.

Another family consisted of Piake, Runi's nephew, his brother Kua-ko--about whom there will be much to say--and a sister Oalava. Piake had a wife and two children; Kua-ko was unmarried and about nineteen or twenty years old; Oalava was the youngest of the three. Last of all, who should perhaps have been first, was Runi's mother, called Cla-cla, probably in imitation of the cry of some bird, for in these latitudes a person is rarely, perhaps never, called by his or her real name, which is a secret jealously preserved, even from near relations. I believe that Cla-cla herself was the only living being who knew the name her parents had bestowed on her at birth. She was a very old woman, spare in figure, brown as old sun-baked leather, her face written over with innumerable wrinkles, and her long coarse hair perfectly white; yet she was exceedingly active, and seemed to do more work than any other woman in the community; more than that, when the day's toil was over and nothing remained for the others to do, then Cla-cla's night work would begin; and this was to talk all the others, or at all events all the men, to sleep. She was like a self-regulating machine, and punctually every evening, when the door was closed, and the night fire made up, and every man in his hammock, she would set herself going, telling the most interminable stories, until the last listener was fast asleep;later in the night, if any man woke with a snort or grunt, off she would go again, taking up the thread of the tale where she had dropped it.

Old Cla-cla amused me very much, by night and day, and I seldom tired of watching her owlish countenance as she sat by the fire, never allowing it to sink low for want of fuel; always studying he pot when it was on to simmer, and at the same time attending to the movements of the others about her, ready at a moment's notice to give assistance or to dart out on a stray chicken or refractory child.

So much did she amuse me, although without intending it, that Ithought it would be only fair, in my turn, to do something for her entertainment. I was engaged one day in shaping a wooden foil with my knife, whistling and singing snatches of old melodies at my work, when all at once I caught sight of the ancient dame looking greatly delighted, chuckling internally, nodding her head, and keeping time with her hands. Evidently she was able to appreciate a style of music superior to that of the aboriginals, and forthwith I abandoned my foils for the time and set about the manufacture of a guitar, which cost me much labour and brought out more ingenuity than I had ever thought myself capable of. To reduce the wood to the right thinness, then to bend and fasten it with wooden pegs and with gums, to add the arm, frets, keys, and finally the catgut strings--those of another kind being out of the question--kept me busy for some days. When completed it was a rude instrument, scarcely tunable;nevertheless when I smote the strings, playing lively music, or accompanied myself in singing, I found that it was a great success, and so was as much pleased with my own performance as if I had had the most perfect guitar ever made in old Spain. I also skipped about the floor, strum-strumming at the same time, instructing them in the most lively dances of the whites, in which the feet must be as nimble as the player's fingers. It is true that these exhibitions were always witnessed by the adults with a profound gravity, which would have disheartened a stranger to their ways. They were a set of hollow bronze statues that looked at me, but I knew that the living animals inside of them were tickled at my singing, strumming, and pirouetting. Cla-cla was, however, an exception, and encouraged me not infrequently by emitting a sound, half cackle and half screech, by way of laughter; for she had come to her second childhood, or, at all events, had dropped the stolid mask which the young Guayana savage, in imitation of his elders, adjusts to his face at about the age of twelve, to wear it thereafter all his life long, or only to drop it occasionally when very drunk. The youngsters also openly manifested their pleasure, although, as a rule, they try to restrain their feelings in the presence of grown-up people, and with them I became a greet favourite.

同类推荐
热门推荐
  • 禅定荒野

    禅定荒野

    本书是一部散文集,主题涉及荒野对人们的意义,以及人类回归荒野的可能性。源于诗人的敏感,斯奈德对“自然”“野性”“荒野”等的不同概念进行了语源、语义上的考察,他深入美国的荒野,对当地与自然相和谐的土著文化进行了广泛的田野调查,并结合自己早期的伐木工作及禅宗学习经历探讨了现代社会如何从文化上接纳荒野的问题。
  • 作为决定地位

    作为决定地位

    “要想有地位,先得有作为”,是一切组织和机构的员工必须遵奉的工作信条。这《作为决定地位》浓缩了我们这个风起云涌、人才辈出的伟大时代的最迫切呼唤,寄托着各级各类组织和机构的领导者们的最强烈心声!书中首先尖锐深刻地回答了“为什么作为决定地位”这一至关重要的问题。书的主体部分,就工作中“如何才能大有作为”,提出了中肯的建议和行之有效的具体措施。全书的主旨在于:呼唤各行各业的员工们,在中华民族伟大复兴的历史时期,奋发卓砺,用自己的勤劳和智慧,创造一番大作为,铸造光辉灿煌的职业生涯,开辟广阔似海的人生前景。
  • 网游之刀锋铁骑

    网游之刀锋铁骑

    作为曾经网游界的王,他被对手在现实中报复。奄奄一息中被穿越回来的老祖宗救回一条命。与老祖宗一起进游戏,闯天下。发下毒誓,所有原本属于我的,我要全部亲手拿回来!!!
  • 超级CEO成功哲学课马云

    超级CEO成功哲学课马云

    本书主要从马云在创业之路上的坚忍和踏实两方面进行论述,其中又分为梦想、激情、竞争、自信、理性、果敢等13个方面,通过阅读,读者可以从中获得激励和感悟,从而坚定自己的梦想。
  • 金庸传

    金庸传

    金庸的笔下世界道尽人生真义,金庸的现实世界写尽人生传奇,金庸迷倒了天下华人!有人说:有井的地方就有柳永的词,有华人的地方就有金庸的小说。却不知他的人生比他的小说更精彩。他经历过寻梦的困惑与执着,经历过打拼的挫败与辉煌,经历过情感的失意与恬淡。最后,他如同一个历经世事的大侠,看淡了时间的风云变幻,放下名利,成为一个传奇。他赤手空拳闯荡香江,用一支妙笔写出了一片锦绣人生。他有过他的青春梦想,有过他的美丽初恋 ,今天我们再次提及,不愿它成为一段被掩埋的故事。本书以金庸的人生故事为主线,结合他的经典作品与经典人物,为读者展示一个立体的、有血有肉的武侠大师。
  • 圣卷之超次元突破

    圣卷之超次元突破

    那个人,静候着那世界的归来。那个人,等待着神给他的答复。三世,一世为鸿蒙神皇,名曰“宇”。一世为洪荒帝王,名“契宇”,一世...为凡尘人类——冷天宇那些逝者,唯独世界,无法放弃。成为帝皇,突破六阶,逆转时空。现在的我,只是为了,复活你啊!【无限流《无限之灭绝文明》(长江中文网)番外、剧透、预告,三位一体!】
  • 倾世狂妃:逆天悍女

    倾世狂妃:逆天悍女

    她是被男友设计推下楼的超级特工,意外穿越,将他救下。他是冷血无情的冰山王爷,遇见她,将从没有的温柔都给了她。她淡笑“若无他,谁陪我看尽这世间繁华。”转身亦跳下,苍天垂怜,再见他时,被人欺辱,痴痴傻傻。无妨,他还有她。看她为他报血仇,平天下,只为答应给他一个家。
  • 天谕世界

    天谕世界

    天谕世界,登天而战。踏碎山河又何妨,只求心爱之人,相伴身边。没有一蹴而就的天才,只有我一步步踏上顶峰的艰险。我不后悔,因为有相爱之人陪伴。
  • 戮神修罗

    戮神修罗

    一场争斗,惊醒沉睡万年之人。残存的记忆,指引着他走向弑神之路。数不尽的磨难,磨平了他的棱角。无数次的战斗,成就了他的辉煌。他站在诸神面前,面不改色,朗声道:“神,抛弃了我,而我将是弑神之人!”
  • 永别了,武器

    永别了,武器

    海明威最重要的作品之一。美国青年亨利在第一次世界大战期间志愿到意大利北部参加战争,与英国护士凯瑟琳相识并相恋。久经磨难后,两人在瑞士度过了一段幸福的时光后,凯瑟琳在难产中死去,留下亨利独自流亡在外……这是一部硬汉小说,读者从中感受到火热的铁血柔情。风格犀利简练,情感入木三分,读来令人震撼,掩卷叹息。