登陆注册
18898700000035

第35章

`I suppose there's nothing to be done,' exclaimed Camilla, `but comply and depart. It's something to have seen the object of one's love and duty, for even so short a time. I shall think of it with a melancholy satisfaction when I wake up in the night. I wish Matthew could have that comfort, but he sets it at defiance. I am determined not to make a display of my feelings, but it's very hard to be told one wants to feast on one's relations - as if one was a Giant - and to be told to go. The bare idea!'

Mr Camilla interposing, as Mrs Camilla laid her hand upon her heaving bosom, that lady assumed an unnatural fortitude of manner which I supposed to be expressive of an intention to drop and choke when out of view, and kissing her hand to Miss Havisham, was escorted forth. Sarah Pocket and Georgiana contended who should remain last; but, Sarah was too knowing to be outdone, and ambled round Georgiana with that artful slipperiness, that the latter was obliged to take precedence. Sarah Pocket then made her separate effect of departing with `Bless you, Miss Havisham dear!'

and with a smile of forgiving pity on her walnut-shell countenance for the weaknesses of the rest.

While Estella was away lighting them down, Miss Havisham still walked with her hand on my shoulder, but more and more slowly. At last she stopped before the fire, and said, after muttering and looking at it some seconds:

`This is my birthday, Pip.'

I was going to wish her many happy returns, when she lifted her stick.

`I don't suffer it to be spoken of. I don't suffer those who were here just now, or any one, to speak of it. They come here on the day, but they dare not refer to it.'

Of course I made no further effort to refer to it.

`On this day of the year, long before you were born, this heap of decay,'

stabbing with her crutched stick at the pile of cobwebs on the table but not touching it, `was brought here. It and I have worn away together. The mice have gnawed at it, and sharper teeth than teeth of mice have gnawed at me.'

She held the head of her stick against her heart as she stood looking at the table; she in her once white dress, all yellow and withered; the once white cloth all yellow and withered; everything around, in a state to crumble under a touch.

`When the ruin is complete,' said she, with a ghastly look, `and when they lay me dead, in my bride's dress on the bride's table - which shall be done, and which will be the finished curse upon him - so much the better if it is done on this day!'

She stood looking at the table as if she stood looking at her own figure lying there. I remained quiet. Estella returned, and she too remained quiet.

It seemed to me that we continued thus for a long time. In the heavy air of the room, and the heavy darkness that brooded in its remoter corners, I even had an alarming fancy that Estella and I might presently begin to decay.

At length, not coming out of her distraught state by degrees, but in an instant, Miss Havisham said, `Let me see you two play cards; why have you not begun?' With that, we returned to her room, and sat down as before;I was beggared, as before; and again, as before, Miss Havisham watched us all the time, directed my attention to Estella's beauty, and made me notice it the more by trying her jewels on Estella's breast and hair.

Estella, for her part, likewise treated me as before; except that she did not condescend to speak. When we had played some halfdozen games, a day was appointed for my return, and I was taken down into the yard to be fed in the former dog-like manner. There, too, I was again left to wander about as I liked.

It is not much to the purpose whether a gate in that garden wall which I had scrambled up to peep over on the last occasion was, on that last occasion, open or shut. Enough that I saw no gate them, and that I saw one now. As it stood open, and as I knew that Estella had let the visitors out - for, she had returned with the keys in her hand - I strolled into the garden and strolled all over it. It was quite a wilderness, and there were old melon-frames and cucumber-frames in it, which seemed in their decline to have produced a spontaneous growth of weak attempts at pieces of old hats and boots, with now and then a weedy offshoot into the likeness of a battered saucepan.

When I had exhausted the garden, and a greenhouse with nothing in it but a fallen-down grape-vine and some bottles, I found myself in the dismal corner upon which I had looked out of window.Never questioning for a moment that the house was now empty, I looked in at another window, and found myself, to my great surprise, exchanging a broad stare with a pale young gentleman with red eyelids and light hair.

This pale young gentleman quickly disappeared, and re-appeared beside me. He had been at his books when I had found myself staring at him, and I now saw that he was inky.

`Halloa!' said he, `young fellow!'

Halloa being a general observation which I had usually observed to be best answered by itself, I said, `Halloa!' politely omitting young fellow.

`Who let you in?' said he.

`Miss Estella.'

`Who gave you leave to prowl about?'

`Miss Estella.'

`Come and fight,' said the pale young gentleman.

同类推荐
热门推荐
  • 神逐

    神逐

    这个世界已经被远古神明所放逐,得不到神明指引的人们历尽艰辛,制作了十二万八千本幻书,以知识管治世界。《山河社稷之书》得之者可为帝皇;《点石成金之书》得之者可成天下首富;《百胜兵书》得之者行军打仗百战百胜;《战神灵经》得之者可成天下修士之首;《百美群芳图》详录天下美人;凡人得到幻书,可获神奇力量;修行之士得到幻书,将如虎添翼!宁筱,从《博闻之书》中得知齐州才县乃是阴间的图书馆,所有被毁的幻书书魂都会存放在其中……
  • 剑纵龙行

    剑纵龙行

    燕都唐家,一夜之间,满门灭族,只余一地血海尸山……十数年后,少年身着青衫,手握青锋,自神秘的燕山走下,如同杀神入世,将这平静的天下搅个天翻地覆。这一去,生死江湖路无悔……这一去,风云叱咤鬼神惊……这一去,破雾斩魔只求真……这一去,杀人报仇不思回……我自燕山来,我要杀人去!!
  • 穿越风雨与你倾城

    穿越风雨与你倾城

    几个8090后,遭遇现实困境和人生滑铁卢,就此沉沦堕落?不!——他们在痛苦中竭力呐喊,保存本心,爆发激情,并紧扣命运的喉咙!他们绝不屈服!他们绝地反击!他们倾城而爱!本小说中的他们将与你在失落、寒冷、绝望中,一路同行,给你最倾城的希望、温暖和力量!
  • 异世之嗜神

    异世之嗜神

    一天之间误入异世,从普通人逐渐走向强者的道路,经历了世间的洗礼最终成为强者得到属于自己的一切。瞄,就是这样
  • 善待婚姻

    善待婚姻

    本书为婚姻生活提供了许多积极的建议,可以帮助婚姻中的或是即将走入婚姻殿堂的人们,正确认识婚姻,了解婚姻中可能出现的问题,并找到切实可行的解决方法,有助于巩固婚姻关系,有助于经营好自己的家庭。《善待婚姻》是一本夫妻可以共同阅读和探讨的书,在共同阅读与探讨中也能进一步增进感情。
  • 末世之重生为王

    末世之重生为王

    丧尸咆哮于城市之中,变异兽占据野外。但末世之中,最危险的还是人!且看一个少年如何在末世中成长,建立一个属于自己的理想家园。
  • 契诃夫作品集:短篇小说·幽默小品

    契诃夫作品集:短篇小说·幽默小品

    本书是一本契诃夫早期短篇小说和幽默小品选集,译自1974-1983年莫斯科出版的《契诃夫作品和书信全集》第二卷《短篇小说幽默小品(1883-1884年)》。本书共有长短不一(从几十个字到上千字)的作品131篇。在契诃夫的早期创作中,幽默小品(包括诙谐、讽刺、嘲笑、批评揭露等“杂文”以及所谓“滑稽故事”等)占有很大的分量。不少作品,短小精悍,言简意赅。随着作者在思想上和艺术上(包括语言文字上)日趋成熟,作品的语言(特别是各色“杂文”的语言)有很大的进步:有的作品虽隐晦曲折,但言必有中;有的作品语言机智幽默,但直言不讳,以至酣畅淋漓。
  • 痞子救世主

    痞子救世主

    龙恩新书《绝代狂神》。曾经,我一无所有,是个受人白眼和冷漠的孤儿、痞子、坏蛋!但是,今天!我要在敌人的咒骂,美女们的尖叫声中,踩着堆积如山的丧尸尸体,我要告诉全世界:“我,是你们的救世主!!!”
  • 掌门大统

    掌门大统

    身怀门派,身为掌门。踏遍天下,立于巅峰。这世界,终究不过我一掌之握耳。======================================保质保量,稳定更新。欢迎评论、投票、养肥。
  • 大学冥幻见闻实录

    大学冥幻见闻实录

    刚刚踏入大学校园的我第一天便被不知名的声音纠缠。而那声音竟然来自一个······我倍感害怕却又无路可逃,不得已达成协议,后来发现了原来自己的不同之处解开了多年的困扰。原来我屡次三番接触到灵异事件,竟然和我的出生的时间地点、家庭因素等都有关系,原来一切在冥冥之中早有安排······