登陆注册
18895400000008

第8章

At last he told me if I would make another shirt, for a papoose not yet born, he would give me a knife, which he did when I had done it. I carried the knife in, and my master asked me to give it him, and I was not a little glad that I had anything that they would accept of, and be pleased with. When we were at this place, my master's maid came home; she had been gone three weeks into the Narragansett country to fetch corn, where they had stored up some in the ground. She brought home about a peck and half of corn. This was about the time that their great captain, Naananto, was killed in the Narragansett country. My son being now about a mile from me, I asked liberty to go and see him;they bade me go, and away I went; but quickly lost myself, traveling over hills and through swamps, and could not find the way to him. And I cannot but admire at the wonderful power and goodness of God to me, in that, though I was gone from home, and met with all sorts of Indians, and those I had no knowledge of, and there being no Christian soul near me; yet not one of them offered the least imaginable miscarriage to me. I turned homeward again, and met with my master. He showed me the way to my son. When I came to him I found him not well: and withall he had a boil on his side, which much troubled him. We bemoaned one another a while, as the Lord helped us, and then I returned again. When I was returned, I found myself as unsatisfied as Iwas before. I went up and down mourning and lamenting; and my spirit was ready to sink with the thoughts of my poor children.

My son was ill, and I could not but think of his mournful looks, and no Christian friend was near him, to do any office of love for him, either for soul or body. And my poor girl, I knew not where she was, nor whether she was sick, or well, or alive, or dead. I repaired under these thoughts to my Bible (my great comfort in that time) and that Scripture came to my hand, "Cast thy burden upon the Lord, and He shall sustain thee" (Psalm 55.22).

But I was fain to go and look after something to satisfy my hunger, and going among the wigwams, I went into one and there found a squaw who showed herself very kind to me, and gave me a piece of bear. I put it into my pocket, and came home, but could not find an opportunity to broil it, for fear they would get it from me, and there it lay all that day and night in my stinking pocket. In the morning I went to the same squaw, who had a kettle of ground nuts boiling. I asked her to let me boil my piece of bear in her kettle, which she did, and gave me some ground nuts to eat with it: and I cannot but think how pleasant it was to me. I have sometime seen bear baked very handsomely among the English, and some like it, but the thought that it was bear made me tremble. But now that was savory to me that one would think was enough to turn the stomach of a brute creature.

One bitter cold day I could find no room to sit down before the fire. I went out, and could not tell what to do, but I went in to another wigwam, where they were also sitting round the fire, but the squaw laid a skin for me, and bid me sit down, and gave me some ground nuts, and bade me come again; and told me they would buy me, if they were able, and yet these were strangers to me that I never saw before.

The Tenth Remove That day a small part of the company removed about three-quarters of a mile, intending further the next day. When they came to the place where they intended to lodge, and had pitched their wigwams, being hungry, I went again back to the place we were before at, to get something to eat, being encouraged by the squaw's kindness, who bade me come again. When I was there, there came an Indian to look after me, who when he had found me, kicked me all along. I went home and found venison roasting that night, but they would not give me one bit of it. Sometimes I met with favor, and sometimes with nothing but frowns.

The Eleventh Remove The next day in the morning they took their travel, intending a day's journey up the river. I took my load at my back, and quickly we came to wade over the river; and passed over tiresome and wearisome hills. One hill was so steep that I was fain to creep up upon my knees, and to hold by the twigs and bushes to keep myself from falling backward. My head also was so light that I usually reeled as I went; but I hope all these wearisome steps that I have taken, are but a forewarning to me of the heavenly rest: "I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me" (Psalm 119.75).

The Twelfth Remove It was upon a Sabbath-day-morning, that they prepared for their travel. This morning I asked my master whether he would sell me to my husband. He answered me "Nux," which did much rejoice my spirit. My mistress, before we went, was gone to the burial of a papoose, and returning, she found me sitting and reading in my Bible; she snatched it hastily out of my hand, and threw it out of doors. I ran out and catched it up, and put it into my pocket, and never let her see it afterward. Then they packed up their things to be gone, and gave me my load. I complained it was too heavy, whereupon she gave me a slap in the face, and bade me go; I lifted up my heart to God, hoping the redemption was not far off; and the rather because their insolency grew worse and worse.

同类推荐
热门推荐
  • 媒婆你别跑

    媒婆你别跑

    苏婉儿莫名穿越来做了俩个孩子的妈,为了养活自己和孩子计划做媒婆,为了一顿饭钱误打误撞,真的做起了媒婆,秦明杰在酒楼巧遇苏婉儿,要苏婉儿你自己做媒,只有一个要求,必须什么多要和苏婉儿一样,半月之内找到,如果找不到,那不好意思,请你乖乖等我来娶。
  • 投齐所灏

    投齐所灏

    我把她留给你,剩一个完整的我。——举齐沬你救了它,却毁了我这里。——秦晋灏齐齐,你知道那种感觉吗?当我浑身湿透地拿着新买的伞出来,我看着外面,却发现,雨停了。——程青我错过的不是你,而是拥有你的资格。——项炎烨当五年后的我,重新站在你的面前,你有勇气再爱我一次吗?第一次写这种类型的小说,这也是第一本已经写完的(手稿),可能会有很多不足之处,见谅。本文比较慢热,然后等热了差不多就结尾了噗……
  • 奔跑吧,陛下

    奔跑吧,陛下

    戚玉琼何许人也,大齐女傅,言官都道,此女应当载入史册,名垂千古!可当她真的载入史册后,为何只有八个字:祸国殃民,遗臭万年?追溯起来,有三个原因:1、傲娇的太子殿下傅谅,为她不学无术,成天想着一起殉葬。2、公子世无双的晋王傅惟,一生追逐皇权,最终却为她舍弃了这天下。他只对她说:有权,任性!3、邻国手握重兵的元公子,以五十万大军作为筹码,支持她祸国殃民……她仰天长叹,臣憋屈,臣不服!
  • 南本大般涅槃经

    南本大般涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 末日之虐杀原型

    末日之虐杀原型

    一个挣扎、疯狂,崩坏的末世,得到虐杀原形系统的项少羽在丧尸、变异兽横行的高楼大厦间自由驰骋。拥有利爪形态、钢鞭形态、钢刃形态等这些可怕的能力,让他成为了天生的杀虐机器!!无尽的杀戮,无限的进化,为活着而杀戮,为生存而进化!“既然,神拯救不了我们。那我就堕落成魔!晴晴,等着我。我一定会找到你的!”
  • 下一站天晴

    下一站天晴

    一场车祸,一封信让一直活在阳光底下的唐心堕入充斥着仇恨的深渊。“你要知道,东升集团本来该是你们家的,应该把它抢回来,也让那个人尝试失去一切的痛苦!”就这样,她踏上了不归路……*他,东升集团的总裁,女人心中的最佳情人与最佳结婚对象,希腊里面的完美的神一样有着让所有女人垂涎的外貌与魅力的他,却对她说:“做我的女人吧。”在知道了她的目的不单纯后便想把她缚在身边好好地惩罚这个女人。“想要我放过他?那就看你的表现了。”声音在她耳边缭绕,挑逗着她每一根神经。说完坐在床边对她勾了勾手指。她被蛊惑般缓缓走了过去,她没有别的办法了,她欠了另一个人太多,现在轮到她为他做一些事了。那晚,她哭了也笑了……*他,一个流连花丛的完美混血儿,放荡不羁,俊逸潇洒。却在看到她的第一眼就认定了她,甚至可以在危险来临时把她纳入自己的羽翼当中,不让她受一点儿伤害。“只要你在,我的爱才会在这个世界上存在。你如果走了,那我的爱也随之幻灭。”深情的话语在她的耳边徘徊。处处护着她,爱着她的他最终却没走入她的灵魂深处……*就在一切阴谋付出水面后,她才知谁是最爱自己的人,谁是自己最爱的人。“白念辰,今天的一切全是你咎由自取,你不配得到我的爱,从此我的世界再也没有你。”声音里头没有一丝温度,像坠入地狱般让人心寒。“书秦,我不想做狡猾的女人,在爱上他之后还能若无其事地投入你的怀抱,请忘了我吧。”除了无奈,更多的是愧疚……*她走了,走得无声无息。可命运偏偏跟她开个玩笑,让她再次回到这个给了她太多的回忆的地方,她带着一颗已经不再热切跳动的心和她最爱的宝贝回来了。她华丽地转身,不再是那个曾经沦陷在阴谋里的女孩,她拥有着可以俯视一切的尊贵身份。这一次,就让她笑看一切……
  • 禅要诃欲经

    禅要诃欲经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 家有小女:杰出女孩的培养圣经

    家有小女:杰出女孩的培养圣经

    本书主要介绍了女孩品德、智能、性格、习惯等方面的家庭培养之道。
  • 定庵诗话

    定庵诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 魔皇的惑世神姬

    魔皇的惑世神姬

    一点星沙洒下,她傍花而生,魅惑倾城——凉渊岂料,自己当初将那红衣女子带出魔影花园,竟成永生的痴缠。浩瀚六界皆知,魔皇凉渊残酷狠绝,嗜杀成性,可单单独对那神界欲望女神空瓷柔言细语,素来幽冷的眸中总是泛着温情。可六界又知,几千万年前魔皇曾为一红颜屠一城,这红颜,却不是空瓷……幽冷俊逸的魔皇和淡泊自恃的欲望女神?六界人只言:荒谬。当月华泻下,莫罹花开,兜兜转转,却发现,原来一切的一切,都只是命运的玩笑,可偏偏,他们都当了真。那时,六界人却叹:绝配。(本文纯属虚构,请勿模仿。)