登陆注册
18890200000101

第101章 THE WICKEDNESS OF A GOOD WOMAN(1)

Playing for these terrible stakes Sabine grew thin; grief consumed her; but she never for a moment forsook the role she had imposed upon herself. Sustained by a sort of fever, her lips drove back into her throat the bitter words that pain suggested; she repressed the flashing of her glorious dark eyes, and made them soft even to humility. But her failing health soon became noticeable. The duchess, an excellent mother, though her piety was becoming more and more Portuguese, recognized a moral cause in the physically weak condition in which Sabine now took satisfaction. She knew the exact state of the relation between Beatrix and Calyste; and she took great pains to draw her daughter to her own house, partly to soothe the wounds of her heart, but more especially to drag her away from the scene of her martyrdom. Sabine, however, maintained the deepest silence for a long time about her sorrows, fearing lest some one might meddle between herself and Calyste. She declared herself happy! At the height of her misery she recovered her pride, and all her virtues.

But at last, after some months during which her sister Clotilde and her mother had caressed and petted her, she acknowledged her grief, confided her sorrows, cursed life, and declared that she saw death coming with delirious joy. She begged Clotilde, who was resolved to remain unmarried, to be a mother to her little Calyste, the finest child that any royal race could desire for heir presumptive.

One evening, as she sat with her young sister Athenais (whose marriage to the Vicomte de Grandlieu was to take place at the end of Lent), and with Clotilde and the duchess, Sabine gave utterance to the supreme cries of her heart's anguish, excited by the pangs of a last humiliation.

"Athenais," she said, when the Vicomte Juste de Grandlieu departed at eleven o'clock, "you are going to marry; let my example be a warning to you. Consider it a crime to display your best qualities; resist the pleasure of adorning yourself to please Juste. Be calm, dignified, cold; measure the happiness you give by that which you receive. This is shameful, but it is necessary. Look at me. I perish through my best qualities. All that I /know/ was fine and sacred and grand within me, all my virtues, were rocks on which my happiness is wrecked. I have ceased to please because I am not thirty-six years old. In the eyes of some men youth is thought an inferiority. There is nothing to imagine on an innocent face. I laugh frankly, and that is wrong; to captivate I ought to play off the melancholy half-smile of the fallen angel, who wants to hide her yellowing teeth. A fresh complexion is monotonous;some men prefer their doll's wax made of rouge and spermaceti and cold cream. I am straightforward; but duplicity is more pleasing. I am loyally passionate, as an honest woman may be, but I ought to be manoeuvring, tricky, hypocritical, and simulate a coldness I have not, --like any provincial actress. I am intoxicated with the happiness of having married one of the most charming men in France; I tell him, naively, how distinguished he is, how graceful his movements are, how handsome I think him; but to please him I ought to turn away my head with pretended horror, to love nothing with real love, and tell him his distinction is mere sickliness. I have the misfortune to admire all beautiful things without setting myself up for a wit by caustic and envious criticism of whatever shines from poesy and beauty. Idon't seek to make Canalis and Nathan say of /me/ in verse and prose that my intellect is superior. I'm only a poor little artless child; Icare only for Calyste. Ah! if I had scoured the world like /her/, if Ihad said as /she/ has said, "I love," in every language of Europe, Ishould be consoled, I should be pitied, I should be adored for serving the regal Macedonian with cosmopolitan love! We are thanked for our tenderness if we set it in relief against our vice. And I, a noble woman, must teach myself impurity and all the tricks of prostitutes!

And Calyste is the dupe of such grimaces! Oh, mother! oh, my dear Clotilde! I feel that I have got my death-blow. My pride is only a sham buckler; I am without defence against my misery; I love my husband madly, and yet to bring him back to me I must borrow the wisdom of indifference.""Silly girl," whispered Clotilde, "let him think you will avenge yourself--""I wish to die irreproachable and without the mere semblance of doing wrong," replied Sabine. "A woman's vengeance should be worthy of her love.""My child," said the duchess to her daughter, "a mother must of course see life more coolly than you can see it. Love is not the end, but the means, of the Family. Do not imitate that poor Baronne de Macumer.

Excessive passion is unfruitful and deadly. And remember, God sends us afflictions with knowledge of our needs. Now that Athenais' marriage is arranged, I can give all my thoughts to you. In fact, I have already talked of this delicate crisis in your life with your father and the Duc de Chaulieu, and also with d'Ajuda; we shall certainly find means to bring Calyste back to you.""There is always one resource with the Marquise de Rochefide,"remarked Clotilde, smiling, to her sister; "she never keeps her adorers long.""D'Ajuda, my darling," continued the duchess, "was Monsieur de Rochefide's brother-in-law. If our dear confessor approves of certain little manoeuvres to which we must have recourse to carry out a plan which I have proposed to your father, I can guarantee to you the recovery of Calyste. My conscience is repugnant to the use of such means, and I must first submit them to the judgment of the Abbe Brossette. We shall not wait, my child, till you are /in extremis/before coming to your relief. Keep a good heart! Your grief to-night is so bitter that my secret escapes me; but it is impossible for me not to give you a little hope.""Will it make Calyste unhappy?" asked Sabine, looking anxiously at the duchess.

"Oh, heavens! shall I ever be as silly as that!" cried Athenais, naively.

同类推荐
  • 正了知王药叉眷属法

    正了知王药叉眷属法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 守城机要

    守城机要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说寂志果经

    佛说寂志果经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 怀星堂集

    怀星堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送十五舅

    送十五舅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云修天下

    云修天下

    林天本是京城、林家大少,奈何父母不被家主看中,连自己也受到几个堂弟的凌辱,到最后还被逼得离家逃走。…………还经常被追杀……
  • 范德机诗集

    范德机诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄刘录事

    寄刘录事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 光影之歌

    光影之歌

    本书讲述了中国第一代“电影艺术家”何云的光辉革命事业。上战场,杀敌寇,洒热血,学电影……历尽艰险、磨难、挫折、生死,收获爱情、亲情、友情……在这光与火、血与泪的跌宕起伏的一生中,何云为新中国的解放、电影事业做出了不可磨灭的贡献,用他的行动给我们展现出一颗璀璨明亮的赤子之心,表露出中国第一代“电影艺术家”敦厚大度的思想品格以及崇高光辉的革命精神。
  • 英雄联盟之荣耀崛起

    英雄联盟之荣耀崛起

    曾是战队培养的重心,因战队失利被二队逆袭。回国后,重病的父亲,不断的转学,游戏成了他心中的净土。三年磨剑,千日呕血,一切只为重回赛场!血色的峡谷,喋血的双刃,在冷夜中弥漫,竞技的王者,杀戮的荣光,在舞台上张扬。
  • 亿万豪宠:娇妻萌萌哒

    亿万豪宠:娇妻萌萌哒

    ‘抓奸’进错房。呆萌小狗仔惹上亿万总裁。“喂,我不就是进错了房间看了你的身子吗?”某小呆萌抬头看着某男。“恩?难不成你还准备多一步发展?”“还......还是不了。”传闻,顾大总裁对他的小娇妻宠溺无边,事事以小娇妻为准。对此,某小呆萌只想说一句“这厮就是个假正经!奸商!什么宠溺无边他完全不听我的好吗?”某总裁眼眸微眯看着小呆萌:“譬如?""譬如床上!”某腹黑总裁听到后就对某小呆萌进行了再一次扑倒。
  • 最后的King

    最后的King

    2035年已实现了建立新的空间,将一个虚拟幻境真真实实地展现出来,让人们真真正正地身临其境。《最后的King》游戏发布不久,竟被黑客入侵,使游戏空间与现实空间交叠一起,游戏的结局便是世界的最终下场!终结这一切只有一个办法——成为最强王者!
  • 总裁蜜宠:小妻乖乖的

    总裁蜜宠:小妻乖乖的

    一开始,她在他眼里只是个工具,可以疯狂,可以沉沦,都与他无关。再后来,他宠妻入骨,每天被他宠着,还想要逃?那他不介意多宠几次。
  • 摇滚仙团

    摇滚仙团

    摇滚吉他手叶天歌因劳过度而猝死,重生在一个神佛满天飞的异界大陆,机缘巧合,学会了炼器,给自己造了一把吉他,于是乎,叶天歌开始了他的摇滚修仙之旅。“音乐一响,黄金万两;音乐不要停,美女你行不行?”,叶天歌利用他强悍的音乐才能,迅速的在仙侠世界里壮大起来。beyond、黑豹、唐朝、崔健、零点……这些人的经典作品全部拿来泡妞,管你是什么样的美女,照样把你拿下。灵石用来干嘛?升级?NO!要给吉他充能,弹起来更有杀伤力。“我要组建史上第一个摇滚仙团。”叶天歌扫了一个和弦,站在山巅,酷酷的看着远处的云海说道……
  • 寂寞风雪

    寂寞风雪

    她一生极为自负,是一位不折不扣的王者。然而她一而再再而三深陷在一段感情,让自己痛苦,也让身边的人痛苦。她有着所有人羡慕的光环,也有不为人知的伤疤,难以愈合。