登陆注册
18889700000008

第8章

'It WAS a dreary thing, especially as the grave-digger was laid up in his bed, from long working in a damp soil and sitting down to take his dinner on cold tombstones, and I was consequently under obligation to go alone, for it was too late to hope to get any other companion. However, I wasn't unprepared for it; as the old gentleman had often made it a request that the bell should be tolled as soon as possible after the breath was out of his body, and he had been expected to go for some days. I put as good a face upon it as I could, and muffling myself up (for it was mortal cold), started out with a lighted lantern in one hand and the key of the church in the other.'

At this point of the narrative, the dress of the strange man rustled as if he had turned himself to hear more distinctly.

Slightly pointing over his shoulder, Solomon elevated his eyebrows and nodded a silent inquiry to Joe whether this was the case. Joe shaded his eyes with his hand and peered into the corner, but could make out nothing, and so shook his head.

'It was just such a night as this; blowing a hurricane, raining heavily, and very dark--I often think now, darker than I ever saw it before or since; that may be my fancy, but the houses were all close shut and the folks in doors, and perhaps there is only one other man who knows how dark it really was. I got into the church, chained the door back so that it should keep ajar--for, to tell the truth, I didn't like to be shut in there alone--and putting my lantern on the stone seat in the little corner where the bell-rope is, sat down beside it to trim the candle.

'I sat down to trim the candle, and when I had done so I could not persuade myself to get up again, and go about my work. I don't know how it was, but I thought of all the ghost stories I had ever heard, even those that I had heard when I was a boy at school, and had forgotten long ago; and they didn't come into my mind one after another, but all crowding at once, like. I recollected one story there was in the village, how that on a certain night in the year (it might be that very night for anything I knew), all the dead people came out of the ground and sat at the heads of their own graves till morning. This made me think how many people I had known, were buried between the church-door and the churchyard gate, and what a dreadful thing it would be to have to pass among them and know them again, so earthy and unlike themselves. I had known all the niches and arches in the church from a child; still, I

couldn't persuade myself that those were their natural shadows which I saw on the pavement, but felt sure there were some ugly figures hiding among 'em and peeping out. Thinking on in this way, I began to think of the old gentleman who was just dead, and I

could have sworn, as I looked up the dark chancel, that I saw him in his usual place, wrapping his shroud about him and shivering as if he felt it cold. All this time I sat listening and listening, and hardly dared to breathe. At length I started up and took the bell-rope in my hands. At that minute there rang--not that bell, for I had hardly touched the rope--but another!

'I heard the ringing of another bell, and a deep bell too, plainly.

It was only for an instant, and even then the wind carried the sound away, but I heard it. I listened for a long time, but it rang no more. I had heard of corpse candles, and at last I

persuaded myself that this must be a corpse bell tolling of itself at midnight for the dead. I tolled my bell--how, or how long, I

don't know--and ran home to bed as fast as I could touch the ground.

'I was up early next morning after a restless night, and told the story to my neighbours. Some were serious and some made light of it; I don't think anybody believed it real. But, that morning, Mr Reuben Haredale was found murdered in his bedchamber; and in his hand was a piece of the cord attached to an alarm-bell outside the roof, which hung in his room and had been cut asunder, no doubt by the murderer, when he seized it.

'That was the bell I heard.

'A bureau was found opened, and a cash-box, which Mr Haredale had brought down that day, and was supposed to contain a large sum of money, was gone. The steward and gardener were both missing and both suspected for a long time, but they were never found, though hunted far and wide. And far enough they might have looked for poor Mr Rudge the steward, whose body--scarcely to be recognised by his clothes and the watch and ring he wore--was found, months afterwards, at the bottom of a piece of water in the grounds, with a deep gash in the breast where he had been stabbed with a knife.

He was only partly dressed; and people all agreed that he had been sitting up reading in his own room, where there were many traces of blood, and was suddenly fallen upon and killed before his master.

Everybody now knew that the gardener must be the murderer, and though he has never been heard of from that day to this, he will be, mark my words. The crime was committed this day two-and-twenty years--on the nineteenth of March, one thousand seven hundred and fifty-three. On the nineteenth of March in some year--no matter when--I know it, I am sure of it, for we have always, in some strange way or other, been brought back to the subject on that day ever since--on the nineteenth of March in some year, sooner or later, that man will be discovered.'

同类推荐
  • 瓶粟斋诗话五编

    瓶粟斋诗话五编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五诰解

    五诰解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说黑氏梵志经

    佛说黑氏梵志经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上方灵宝无极至道开化真经

    上方灵宝无极至道开化真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 义勇

    义勇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 读书附志

    读书附志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老婆大人最“倾城”

    老婆大人最“倾城”

    “你要去哪里?我跟你一起走”“放心,我会回来的”“你保证?”“我保证”隔着车门,微微一笑,岂不知道,这一走,差一点没有了以后,差一点从此天人永隔。“倾城,早知道会这样,我就不应该放你走”季如风满是泪水的抱着怀里的人,泣不成声。“我没事,如风”顾倾城艰难的抬手轻轻拂了拂对方的背,嘴角的笑容轻柔。“等回去我们就结婚,以后再也不要分开了”“好,我答应你。”
  • 陨世鸣羽

    陨世鸣羽

    看废柴如何成长,与神魔为敌,成就天地传奇
  • 越爱越孤单

    越爱越孤单

    每一份爱的消亡过程大体相同,从一颗心变成二颗心再变成很多颗心,男欢女爱,只是一时风光,混在一处,分不清智愚美丑,都是芸芸众生,似一张千头万绪的网,却被痴心枉种纠结得天衣无缝,各自作茧自缚。讲述了林小丹和她的大学好朋友杨惠同时爱上施小君,阳光的林小丹遇上冷傲、攻于心计的杨惠,多情浪漫的施小君遇上内敛、执着的孟革,这场恋爱拉据战进行得异常艰苦,分分合合,甚至一直影响着林小丹毕业后很长一段时间的生活。友情、爱情的挣扎,梦想与现实的冲突,爱与不爱的纠结,结果依然是:爱不了,逃不掉,伤了心,忘不掉,怕爱了会受伤,怕不爱又心伤。
  • 碧落星沉

    碧落星沉

    繁星沉陨,也不过一场绚世烟花。亡国之子,何去从!
  • 天地纵横之邪神

    天地纵横之邪神

    当现代异能碰上古武修真,当神魔遇上华夏传统武术,将会碰撞出怎么样的火花?
  • 做人有分寸 做事有尺度

    做人有分寸 做事有尺度

    真理少一分则不能称之为真理,多一分则是谬论;谦虚是必要的,可一旦过了头就变成虚伪了,让人烦;自信是我们喜欢的,可过了头就是自负了,给人狂妄自大的感觉;坚持原则是应该的,但如果不懂机动灵活,就成了刻板僵硬、迂腐;这也就是所谓做人做事的分寸、尺度。做人要有分寸是指行动合乎立场,举止合乎身份,言语合乎分寸,礼貌合乎常规。世界因为有分寸、有尺度而变得完美与和谐;人生也因有分寸、有尺度而拥有许多成功的喜悦。本书,将告诉您何谓“分寸”,何谓“尺度”,做人做事如何把握。相信每一位读者开卷阅读后都会受益匪浅、豁然开朗。
  • 虫怒

    虫怒

    一次意外,使赵星拥有了一只虫子作为分身。这是一只虫族中数量最多,与人类战斗时被虫族当作炮灰,被人类称为‘镰刀’的低级虫子!但对赵星来说,这是一个巨大的惊喜……新书《超级虫师》已在起点发布,有兴趣的朋友可以去看看,谢谢!
  • 龄琴断弦

    龄琴断弦

    我们是寐,我们是妖,梦妖。双生的寐命中注定只能活其一,让我成为你的力量吧,这是我爱你的方式,妹妹。姐姐化成了她的一大部分力量,三千年后她修成人型,被天界选中,成了仙。落尘,听尘世人愿的仙,她倾听着滚滚红尘中的人愿,贪婪、自私、真诚、慈爱……“我始终不能够明白,何为情……?”她说。
  • 朱元璋人生布局的九九加一突破

    朱元璋人生布局的九九加一突破

    本书对朱元璋的政治谋略进行研究,包括出身布衣篇、霸王出世篇、建功立业篇、建立明朝篇、巩固江山篇、政体改革篇、依法治国篇、教化德治篇、反腐倡廉篇、安居乐业篇。