登陆注册
18889300000038

第38章

'What disrespect,' says she, 'to say I'd rather, if it was my luck, be the wife of another man?'

'You'll have no luck, mind my words, Judy,' says I; and all Iremembered about my poor master's goodness in tossing up for her afore he married at all came across me, and I had a choking in my throat that hindered me to say more.

'Better luck, anyhow, Thady,' says she, 'than to be like some folk, following the fortunes of them that have none left.'

Oh! King of Glory!' says I, 'hear the pride and ungratitude of her, and he giving his last guineas but a minute ago to her childer, and she with the fine shawl on her he made her a present of but yesterday!'

'Oh, troth, Judy, you're wrong now,' says my shister, looking at the shawl.

'And was not he wrong yesterday, then,' says she, 'to be telling me I was greatly altered, to affront me?'

'But, Judy,' says I, 'what is it brings you here then at all. in the mind you are in; is it to make Jason think the better of you?'

'I'll tell you no more of my secrets, Thady,' says she, 'nor would have told you this much, had I taken you for such an unnatural fader as I find you are, not to wish your own son prefarred to another.'

'Oh, troth, you are wrong now, Thady,' says my shister.

Well, I was never so put to it in my life: between these womens, and my son and my master, and all I felt and thought just now, Icould not, upon my conscience, tell which was the wrong from the right. So I said not a word more, but was only glad his honour had not the luck to hear all Judy had been saying of him, for Ireckoned it would have gone nigh to break his heart; not that Iwas of opinion he cared for her as much as she and my shister fancied, but the ungratitude of the whole from Judy might not plase him; and he could never stand the notion of not being well spoken of or beloved like behind his back. Fortunately for all parties concerned, he was so much elevated at this time, there was no danger of his understanding anything, even if it had reached his ears. There was a great horn at the Lodge, ever since my master and Captain Moneygawl was in together, that used to belong originally to the celebrated Sir Patrick, his ancestor;and his honour was fond often of telling the story that he learned from me when a child, how Sir Patrick drank the full of this horn without stopping, and this was what no other man afore or since could without drawing breath. Now Sir Condy challenged the gauger, who seemed to think little of the horn, to swallow the contents, and had it filled to the brim with punch; and the gauger said it was what he could not do for nothing, but he'd hold Sir Condy a hundred guineas he'd do it.

'Done,' says my master; 'I'll lay you a hundred golden guineas to a tester you don't.' [TESTER: sixpence; from the French word TETE, a head--a piece of silver stamped with a head, which in old French was called UN TESTION, and which was about the value of an old English sixpence. 'Tester' is used in Shakspeare.]

'Done,' says the gauger; and done and done's enough between two gentlemen. The gauger was cast, and my master won the bet, and thought he'd won a hundred guineas, but by the wording it was adjudged to be only a tester that was his due by the exciseman.

It was all one to him; he was as well pleased, and I was glad to see him in such spirits again.

The gauger--bad luck to him!--was the man that next proposed to my master to try himself, could he take at a draught the contents of the great horn.

'Sir Patrick's horn!' said his honour; 'hand it to me: I'll hold you your own bet over again I'll swallow it.'

'Done,' says the gauger; 'I'll lay ye anything at all you do no such thing.'

'A hundred guineas to sixpence I do,' says he; 'bring me the handkerchief.' I was loth, knowing he meant the handkerchief with the gold in it, to bring it out in such company, and his honour not very able to reckon it. 'Bring me the handkerchief, then, Thady,' says he, and stamps with his foot; so with that I pulls it out of my greatcoat pocket, where I had put it for safety.

Oh, how it grieved me to see the guineas counting upon the table, and they the last my master had! Says Sir Condy to me, 'Your hand is steadier than mine to-night, old Thady, and that's a wonder; fill you the horn for me.' And so, wishing his honour success, I did; but I filled it, little thinking of what would befall him. He swallows it down, and drops like one shot. We lifts him up, and he was speechless, and quite black in the face.

We put him to bed, and in a short time he wakened, raving with a fever on his brain. He was shocking either to see or hear.

'Judy! Judy! have you no touch of feeling? Won't you stay to help us nurse him?' says I to her, and she putting on her shawl to go out of the house.

'I'm frightened to see him,' says she, 'and wouldn't nor couldn't stay in it; and what use? He can't last till the morning.' With that she ran off. There was none but my shister and myself left near him of all the many friends he had.

The fever came and went, and came and went, and lasted five days, and the sixth he was sensible for a few minutes, and said to me, knowing me very well, 'I'm in a burning pain all withinside of me, Thady.' I could not speak, but my shister asked him would he have this thing or t'other to do him good? 'No,' says he, 'nothing will do me good no more,' and he gave a terrible screech with the torture he was in; then again a minute's ease--'brought to this by drink,' says he. 'Where are all the friends?--where's Judy? Gone, hey? Ay, Sir Condy has been a fool all his days,'

said he; and there was the last word he spoke, and died. He had but a very poor funeral after all.

同类推荐
热门推荐
  • 守心之蝶舞残泪

    守心之蝶舞残泪

    他伸出手,修长的指尖闪烁着迷人的光芒,落到迷幻的蓝发上,将耀耀生辉的银色十字架摘下。他说,失去他并不代表你失去了所有。她望着眼前俊秀的男孩,笑了,笑得溢出了泪花:走到最后我失去了所有,还好,还好有你在我身边......命运会给你开很大的玩笑,但是,幸好我们还有身边守候着的他。
  • 诡宅

    诡宅

    素未蒙面的舅公送了我一笔财产,豪车别墅存款,看似已成人生赢家,结果却家破人亡,自己也差点命丧黄泉频频闹鬼的别墅中,到底隐藏着什么阴谋?
  • 白发的她

    白发的她

    “不要,不要碰我,我不要变成你们!!”一场车祸,一名白发女子,让她变成了金木小天使的同类。左边琥珀色的眸子瞬间转化成黑色中有着独特的红色然后一个呼吸后变回原样,整个变化过程被君倪看了个透!鲜血四溅,捏碎她的肠道,挖出她的眼珠!醒来之后精神崩溃!雪白的脖颈,嫩滑的肌肤,看起来就像世间最美味的食物,恨不得现在马上扑上去狠狠的嚼碎她!姐姐的试探,一股难闻的味道涌入君妍味觉,堪比作为人吃下了人体外的烂泥参杂着脑浆一般恶心。光是把它放在嘴里,就感觉腹部正翻江倒海!“我该怎么办,怎么办!!!”
  • 神幻之剑

    神幻之剑

    经过时空的大转换后,身为学生的他,变成了一位剑客......在新的世界,他又能做些什么,是独霸一方,还是......
  • 男人那点坏,女人那点爱

    男人那点坏,女人那点爱

    80后创业新贵茅侃侃辣口直言:我相信,我在书中写的这些,都是你想做却迫于某些条件不敢做,抑或敢做却不敢说或承认的事。两性情感是一个难以量化的问题,两性情感问题更是一个令人难以琢磨并难下结论的话题,更不要指望有什么定论或模版可以套用。我不是什么情感专家,但我敢于直面自己的经历和体验并拿出来分享。冒死往外抖搂,正是因为我身边那些自认不会发生书中某些情节的他们和她们还是发生了某些类似情况,自认为不会选择和理解某些观念的他们或她们最终成了某些观念忠实的信徒。留着这本书,当你变了的时候,或者当你遇到某些情况的时候,再翻开读读,至少,会有一个人与你共鸣。
  • 祁式枪术

    祁式枪术

    一场游戏一场梦,几多繁华终成空以此文纪念我我深爱的角色和一款著名单机网游。勿言非己所愿,莫论为人所迫。借口!都是借口!心若永恒,坚贞不渝。
  • 傲骨浸香

    傲骨浸香

    这是一部描写古代人文、战争、爱情的经典小说,从浪荡匠人木隶的从军生涯中淋漓尽致地展现了自由和权贵的冲突,从血泪中依稀看见那一缕闪光的唯美。--情节虚构,请勿模仿
  • 优秀员工要有好心态好方法好素养

    优秀员工要有好心态好方法好素养

    心态决定状态,方法决定效果,素养改变命运。良好的心态、有效的方法和一流的素养是员工必备的要素。 游一行编著的《员工要有好心态好方法好素养》用睿智生动的语言,富含哲理的故事向读者阐述了好心态、好方法、好素养在工作中举足轻重的地位,同时告诉读者如何改变自己的消极情绪,培养积极心态;如何掌握好方法,轻松搞定职场难事;如何拥有好素养,开拓事业新格局。
  • 兄弟请给我一刀

    兄弟请给我一刀

    当兵后悔三年,不当兵后悔一辈子,好男儿热血国土,战立国土疆场。为了这些狗屁的话我走进了军营,走进了让我一辈子悔恨当中。每当端起酒杯大醉迷离的时候总能看到他在我眼前看着我微笑,那笑容还是那么甜美,那么灿烂。一个自我军人回忆录。没有什么精彩的,也没有什么妖魔神怪,也没有什么热血军旅。有的只有真实,有的只有真伤,真痛,真情,真义。下面我们就开始吧!
  • 穿越之蝶妃复仇恋

    穿越之蝶妃复仇恋

    人生,总会跌宕起伏七情六欲,无人能免爱恨交织,悲喜交加当恨意代替理智,爱情被掩埋步步为营,却发现一直以来只是一个误会是否能再回头或许罢