登陆注册
18889100000791

第791章

It was then I drew the ten sequins from my purse. The old woman was softened at the sight of the money, and said, "I would not have killed you outright, certainly, but I would have made you amorous and wretched."

"Explain what you mean."

"Follow me."

I went after her into a closet, and was greatly amazed at sing numerous articles about which my common sense could tell me nothing. There were phials of all shapes and sizes, stones of different colours, metals, minerals, big nails and small nails, pincers, crucibles, misshapen images, and the like.

"Here is the bottle," said the old woman.

"What does it contain?"

"Your blood and the countess's, as you will see in this letter."

I understood everything then, and now I wonder I did not burst out laughing. But as a matter of fact my hair stood on end, as I

reflected on the awful wickedness of which the Spaniard was capable. A cold sweat burst out all over my body.

"What would you have done with this blood?"

"I should have plastered you with it."

"What do you mean by 'plastered'? I don't understand you."

"I will shew you."

As I trembled with fear the old woman opened a casket, a cubit long, containing a waxen statue of a man lying on his back. My name was written on it, and though it was badly moulded, my features were recognizable. The image bore my cross of the Order of the Golden Spur, and the generative organs were made of an enormous size. At this I burst into a fit of hysterical laughter, and had to sit down in an arm-chair till it was over.

As soon as I had got back my breath the sorceress said, "You laugh, do you? Woe to you if I had bathed you in the bath of blood mingled according to my art, and more woe still if, after I

had bathed yon, I had thrown your image on a burning coal:"

"Is this all?"

"Yes."

"All the apparatus is to become mine for twelve sequins; here they are. And now, quick! light me a fire that I may melt this monster, and as for the blood I think I will throw it out of the window."

This was no sooner said than done.

The old woman had been afraid that I should take the bottle and the image home with me, and use them to her ruin; and she was delighted to see me melt the image. She told me that I was an angel of goodness, and begged me not to tell anyone of what had passed between us. I swore I would keep my own counsel, even with the countess.

I was astonished when she calmly offered to make the countess madly in love with me for another twelve sequins, but I politely refused and advised her to abandon her fearful trade if she did not want to be burnt alive.

I found Clairmont at his post, and I sent him home. In spite of all I had gone through, I was not sorry to have acquired the information, and to have followed the advice of the good Capuchin who really believed me to be in deadly peril. He had doubtless heard of it in the confessional from the woman who had carried the blood to the witch. Auricular confession often works miracles of this kind.

I was determined never to let the countess suspect that I had discovered her criminal project, and I resolved to behave towards her so as to appease her anger, and to make her forget the cruel insult to which I had subjected her. It was lucky for me that she believed in sorcery; otherwise she would have had me assassinated.

As soon as I got in, I chose the better of the two cloaks I had, and presented her with it. She accepted the gift with exquisite grace, and asked me why I gave it her.

"I dreamt," said I, "that you were so angry with me that you were going to have me assassinated."

She blushed, and answered that she had not gone mad. I left her absorbed in a sombre reverie. Nevertheless, whether she forgot and forgave, or whether she could hit upon no other way of taking vengeance, she was perfectly agreeable to me during the rest of my stay in Milan.

The count came back from his estate, and said that we must really go and see the place at the beginning of Lent. I promised I would come, but the countess said she could not be of the party. I

pretended to be mortified, but in reality her determination was an extremely pleasant one to me.

同类推荐
  • 菩萨戒本疏

    菩萨戒本疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虞初新志

    虞初新志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 缃素杂记

    缃素杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Master Key

    The Master Key

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 焦氏易林注

    焦氏易林注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 太一救苦护身妙经

    太一救苦护身妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 分歧路口之迷恋

    分歧路口之迷恋

    这个世界从来不存在什么公平,所有的幸运和不幸总会在最差的时光来。如果每一个人都有底线,那么十五岁之前,蓝倾尔的底线大概就是习惯性无理取闹,而十五岁后的她,却突然失去了年轻的之本。一年多没有动过怒的她,为何对一群初中生大打出手。已经没有了对爱情幻想的她,却莫名其妙的在意一个不起眼的男孩。如果人生走到十字路口,总有人会在你眼前不见踪影。
  • 妖神裂天

    妖神裂天

    在妖兽横行的万妖山,出现了一个七岁的孩子,是命运的安排,还是阴谋的开始呢……
  • 坑爹网游之开天辟地

    坑爹网游之开天辟地

    没有npc,只有玩家一切都请玩家自行探索
  • 腹黑凰女:这个公公太撩人

    腹黑凰女:这个公公太撩人

    她只想平平安安的活着,然而老天夺走她的一切,族人被杀,她苟且偷生,触犯禁忌,她都是为了给族人报仇雪恨,她做到了,却也命丧黄泉,来世,她不会善良。一朝穿越大明王朝,遇见一群如花似锦的美人公公,拥有一只可爱正太的皇帝弟弟,你们这些迂腐的言官,还不快给公主跪下。“姐,你再怎么喜欢他,他也是个太监,你们没希望的。”“你懂什么,天下间还有比美人公公更美的人么,没有。”“……”
  • 风筝

    风筝

    金开诚编著的《风筝》为丛书之一,系统全面介绍了风筝相关知识。《风筝》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 君临大唐

    君临大唐

    为争夺异能界最高霸权,邪帝与魔帝展开末日决斗,魔帝身死魂灭,邪帝误入大唐。面对无边的烽火,他选择金戈铁马;面对强横的门阀,他选择取士寒门。分裂的魔门,神秘的静斋。真情的豪杰,如云的美女。
  • 婚内生诡

    婚内生诡

    在别人的新婚之夜,她穿着新娘的婚纱,走进昏暗的房间。第二天离开的时候,她被逼吃下药。本不会再有任何交集,他也不知道新娘被替换的事,但是……她却怀孕了。七年后。“爹地,初次见面你好,我叫天明,今年六岁半啦。”“你是谁?”“爹地,你脑袋瓦特啦,我刚刚不是自我介绍过了么。”“你妈咪是谁?”“唉,这脑子……”小男孩无奈的叹了口气,小手伸进口袋里,拿出四个钢镚,不舍得塞进他的手里。“爹地,对面超市,三块八一瓶,记得找零哦。”“什么?”“你……需要六个核桃。”--情节虚构,请勿模仿
  • 祸妃倾天下

    祸妃倾天下

    宠她,却联手妃嫔将她羞辱?要她,却不惜将她推上别人床榻?爱她,却将她送入青楼?疼她,却亲眼看她血流如注,任由自己的孩儿夭折?!如今,她与别人承欢洞房,他却说要为她放弃江山?她的笑凄美而轻蔑:“你,或江山,我不从稀罕……”
  • 盛世婚宠:心尖宝贝,休想逃!

    盛世婚宠:心尖宝贝,休想逃!

    撞破未婚夫与亲妹妹的私情,她选择了优雅转身,投入另一个更为优秀卓绝的男人怀里……未婚夫却厚颜无耻,不肯放手,与人联手陷害于她,而这个口口声声说她是他的心尖宝贝的男人,却不相信她,被伤的体无完肤的她,带着一身伤痕与仇恨,远走异国。凤凰涅槃,浴火重生。四年后,她脱胎换骨,华丽逆袭,所有的人她一个都不会放过,特别……是他!