登陆注册
18889100000778

第778章

"I saw you losing money at Canano's bank," said he, "and remembering our old friendship I want to communicate to you a sure way of winning money. All that is necessary is for me to introduce you to a club of young men who are very fond of play, and cannot possibly win."

"Where does this club meet?"

"In an extremely respectable house. If you agree I will keep the bank myself, and I am sure of winning. I want you to lend me capital, and I only ask a fourth of the profits."

"I suppose you can hold the cards well."

"You are right."

This was as much as to tell me that he was an adroit sharper, or, in other words, a skilful corrector of fortune's mistakes. He concluded by saying that I should find something worth looking at in the house he had mentioned.

"My dear sir," I replied, "I will give you my decision after seeing the club to which you want to introduce me."

"Will you be at the theatre coffee-house at three o'clock to-

morrow?"

"Yes, but I hope to see you at the ball in the evening."

Zenobia's betrothed brought me my domino, and the countess had hers already. As the ball did not begin till the opera was over, I went to hear Therese's singing. In the interval between the acts I lost another two hundred sequins, and then went home to dress for the ball. The countess said that if I would be kind enough to take her to the ball in my carriage and fetch her home in it, she would not send for the Marquis Triulzi's. I replied that I was at her service.

Under the impression that the fair Spaniard had only given me the preference to enable me to take liberties with her, I told her I

should be very glad to give her the dress, and that the only condition was that I should spent a night with her.

"You insult me cruelly," said she, "you must know my character better than that."

"I know everything, my dear countess; but, after all, the insult's nothing; you can easily forgive me if you pluck up a little spirit; trample on a foolish prejudice; get the dress, and make me happy for a whole night long."

"That it all very well when one is in love, but you must confess that your coarse way of speaking is more likely to make me hate you than love you."

"I use that style, because I want to come to the point; I have no time to waste. And you, countess, must confess in your turn, that you would be delighted to have me sighing at your feet."

"It would be all the same to me, I don't think I could love you."

"Then we are agreed on one point at all events, for I love you no more than you love me."

"And yet you would spend a thousand sequins for the pleasure of passing a night with me."

"Not at all, I don't want to sleep with you for the sake of the pleasure, but to mortify your infernal pride, which becomes you so ill."

God knows what the fierce Spaniard would have answered, but at that moment the carriage stopped at the door of the theatre. We parted, and after I had got tired of threading my way amidst the crowd I paid a visit to the gaming-room, hoping to regain the money I had lost. I had more than five hundred sequins about me and a good credit at the bank, but I certainly did my best to lose everything I had. I sat down at Canano's bank, and noticing that the poor count, who followed me wherever I went, was the only person who knew me, I thought I should have a lucky evening. I

only punted on one card, and spent four hours without losing or gaining. Towards the end, wishing to force fortune's favour, I

lost rapidly, and left all my money in the hands of the banker. I

went back to the ball-room, where the countess rejoined me, and we returned home.

When we were in the carriage, she said,--

"You lost an immense sum, and I am very glad of it. The marquis will give you a thousand sequins, and the money will bring you luck."

"And you, too, for I suppose you will have the dress?"

"Maybe."

"No, madam, you shall never have it in this way, and you know the other. I despise a thousand sequins."

"And I despise you and your presents."

"You may despise me as much as you please, and you may be sure I

despise you."

With these polite expressions we reached the house. When I got to my room I found the count there with a long face, as if he wanted to pity me but dared not do it. However, my good temper gave him the courage to say:--

"Triulzi will give you a thousand sequins; that will fit you up again."

"For the dress you mean?"

"Yes."

"I wanted to give it to your wife, but she said she would despise it, coming from my hands."

"You astonish me; she is mad after it. You must have wounded her haughty temper in some way or another. But sell it, and get the thousand sequins."

"I will let you know to-morrow."

I slept four or five hours, and then rose and went out in my great coat to call on Greppi, for I had no more money. I took a thousand sequins, begging him not to tell my affairs to anyone.

He replied that my affairs were his own, and that I could count on his secrecy. He complimented me on the esteem in which Madame Palesi held me, and said he hoped to meet me at supper at her house one night.

"Such a meeting would give me the greatest pleasure," I replied.

On leaving him I called on Therese, but as there were some people with her I did not stay long. I was glad to see that she knew nothing about my losses or my affairs. She said that Greppi wanted to sup with me at her house, and that she would let me know when the day was fixed. When I got home I found the count in front of my fire.

"My wife is in a furious rage with you," said he, "and won't tell me why."

"The reason is, my dear count, that I won't let her accept the dress from any hand but mine. She told me that she should despise it as a gift from me, but she has nothing to be furious about that I know."

"It's some mad notion of hers, and I don't know what to make of it. But pray attend to what I am about to say to you. You despise a thousand sequins--good. I congratulate you. But if you are in a position to despise a sum which would make me happy, offer up a foolish vanity on the shrine of friendship, take the thousand sequins, and lend them to me, and let my wife have the dress, for of course he will give it her."

同类推荐
  • 大乘玄论

    大乘玄论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祸虚篇

    祸虚篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刍荛集

    刍荛集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE IMITATION OF CHRIST

    THE IMITATION OF CHRIST

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Pride and Prejudice

    Pride and Prejudice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 花街5号恋曲

    花街5号恋曲

    是谁说过,爱上一个人等于爱上眼泪的?一个偶然的撞车事件,一段剪不断理还乱的单恋,延伸出一个让人欢愉又叹息的爱情故事。可爱的小女生从见到藤海堂的第一眼,便下定决心要赖定他,然而,感情的世界里不止只有欢笑,更多的还有泪水和忧伤。藤海堂的暧昧,殷星野的执着,两大帅哥围绕着她,为她和读者营造着一个纯纯的爱的梦境,是执着的追求还是忍痛地退让,或许命运,早就为他们做好了选择
  • 倾城美人泪:总裁我不要

    倾城美人泪:总裁我不要

    “慕容绝,我爱你如此之深,你却这般待我”,风倾城苦笑着说道。继而闭上双眼,含恨说道“若有来世,你我形如陌路人。”当一个女人被狠狠伤害后,穿越到现代,是否能遇到那个让她放下心中执念的人。“白熙,你记住,你只能是我一个人的,不管你以前遭遇了什么,你都要相信还有我。”当无情遇上冷淡,谁又会融化了谁的心。
  • 黑猫金眸的诅咒:心魔

    黑猫金眸的诅咒:心魔

    月掩面,星闭目,三有三,鬼候人。这个世界真的有鬼吗?没见过的人自然对此嗤之以鼻,可是那些见过“鬼”的人却总是惊魂未定地坚信他们真的“撞鬼”了。那,究竟这“鬼”是真是假,他们真的在等待那些他们要等的人吗?
  • 血衣牧师

    血衣牧师

    当金牌雇佣兵和顶级医生在网游里相遇变身成嗜血的牧师和神秘的刺客一段奇特的冒险由比展开墨衣在被一个骚包医生英雄救美后,又震惊的发现他还在自己的学校代课!竟然还是一个古武高手?!还是游戏里的熟人!对此她只能表示,缘分真是一个奇妙的东西...
  • 将军的爱妻

    将军的爱妻

    绝色倾城却被深锁高阁十七年......肤如凝脂体似白玉的背后却隐藏着骇人听闻的秘密......她是看过一眼就再也不能相忘的女子她是只见一面就深陷其中不能自已的魔咒她是将军夫人却流落番邦失去记忆她是安国王妃却从没有知道她的来历廖纪落引得无数英雄竞折腰可是......我是谁?我是站在父亲身后的云不留?我是坐在阁楼之上的廖纪落?我是深居护国将军府的夫人?我是安国王府中最受宠的纪王妃?http://novel.hongxiu.com/a/93020/同期连载:《君只爱--帝姬无颜》一日两更《落跑重逢:淑女又逢春》http://novel2.hongxiu.com/a/121665/qq:604781890有事敲门
  • 海外寻奇(文心藏趣丛书)

    海外寻奇(文心藏趣丛书)

    本书记述了作者收藏的经历,包括“贵人童先生和天球瓶”、“在纽约找个古董店”、“一个祭蓝碗引出一段收藏故事”、“走进佳士得”等文章。
  • 秘境:天使

    秘境:天使

    他是星颍,眸若星辰,面如明月。他说:“此生此世我只护一人平安。”她是颍夙,笑若春风,满室生香。她说:“此生此世我只寻一人踪迹。”她是墨泽,眉眼若画,面若冰霜。他说:“此生此世我只守一人安宁。”她是梵音,倾国倾城,丽若夏花。她说:”此生此世我只念一人容颜。“还有她,他。他们的心中都只有一人。然而,天使大吼:”人要心胸宽阔,心中必要存着千人百人。单恋最伤心!“于是,他们心中便容下了千人百人。好一个大家庭!绝对好文,请你见证!
  • 破虚劈界

    破虚劈界

    炼器宗弟子陈玄,有缘得踏登仙之路,然则求仙路漫漫,道路多曲折。初出山门便根基受损,将止步于筑基,陈玄百折不挠,融合多部法诀,得无数奇遇,终创出法诀,成就元神之位!然则元神不过是起点,那漫天的神佛妖仙所追求的却是破碎虚空,自开一界!且看一个平凡小派弟子是如何一步步踏上仙路之巅的。此书慢热,后面会更精彩!
  • 风和雨的歌

    风和雨的歌

    这是一个简单的小故事,唱着我们过去曾唱过的歌。那是我们的少年时的故事,念着我告诉你们的诡异。这是我们的故事,风和雨吹过身边。
  • 学会感恩,拒绝抱怨

    学会感恩,拒绝抱怨

    没有人喜欢喋喋不休的抱怨者,宽容感恩的人才受欢迎。不抱怨的人是最快乐的人,没有抱怨的世界是最美好的世界。不批评,不责备,不抱怨;常宽容,常分享,常知足。让这本影响世界优秀人士的心灵励志读物,席卷全球600万人的人生哲思宝典,带你逃离抱怨轮回,踏上幸福快车。