登陆注册
18889100000074

第74章

My Misfortunes in Chiozza--Father Stephano--The Lazzaretto at Ancona --The Greek Slave--My Pilgrimage to Our Lady of Loretto--I Go to Rome on Foot, and From Rome to Naples to Meet the Bishop--I Cannot Join Him--Good Luck Offers Me the Means of Reaching Martorano, Which Place I Very Quickly Leave to Return to Naples The retinue of the ambassador, which was styled "grand," appeared to me very small. It was composed of a Milanese steward, named Carcinelli, of a priest who fulfilled the duties of secretary because he could not write, of an old woman acting as housekeeper, of a man cook with his ugly wife, and eight or ten servants.

We reached Chiozza about noon. Immediately after landing, I politely asked the steward where I should put up, and his answer was:

"Wherever you please, provided you let this man know where it is, so that he can give you notice when the peotta is ready to sail. My duty," he added, "is to leave you at the lazzaretto of Ancona free of expense from the moment we leave this place. Until then enjoy yourself as well as you can."

The man to whom I was to give my address was the captain of the peotta. I asked him to recommend me a lodging.

"You can come to my house," he said, "if you have no objection to share a large bed with the cook, whose wife remains on board."

Unable to devise any better plan, I accepted the offer, and a sailor, carrying my trunk, accompanied me to the dwelling of the honest captain. My trunk had to be placed under the bed which filled up the room. I was amused at this, for I was not in a position to be over-

fastidious, and, after partaking of some dinner at the inn, I went about the town. Chiozza is a peninsula, a sea-port belonging to Venice, with a population of ten thousand inhabitants, seamen, fishermen, merchants, lawyers, and government clerks.

I entered a coffee-room, and I had scarcely taken a seat when a young doctor-at-law, with whom I had studied in Padua, came up to me, and introduced me to a druggist whose shop was near by, saying that his house was the rendezvous of all the literary men of the place. A few minutes afterwards, a tall Jacobin friar, blind of one eye, called Corsini, whom I had known in Venice, came in and paid me many compliments. He told me that I had arrived just in time to go to a picnic got up by the Macaronic academicians for the next day, after a sitting of the academy in which every member was to recite something of his composition. He invited me to join them, and to gratify the meeting with the delivery of one of my productions. I accepted the invitation, and, after the reading of ten stanzas which I had written for the occasion, I was unanimously elected a member. My success at the picnic was still greater, for I disposed of such a quantity of macaroni that I was found worthy of the title of prince of the academy.

The young doctor, himself one of the academicians, introduced me to his family. His parents, who were in easy circumstances, received me very kindly. One of his sisters was very amiable, but the other, a professed nun, appeared to me a prodigy of beauty. I might have enjoyed myself in a very agreeable way in the midst of that charming family during my stay in Chiozza, but I suppose that it was my destiny to meet in that place with nothing but sorrows. The young doctor forewarned me that the monk Corsini was a very worthless fellow, despised by everybody, and advised me to avoid him. I

thanked him for the information, but my thoughtlessness prevented me from profiting by it. Of a very easy disposition, and too giddy to fear any snares, I was foolish enough to believe that the monk would, on the contrary, be the very man to throw plenty of amusement in my way.

On the third day the worthless dog took me to a house of ill-fame, where I might have gone without his introduction, and, in order to shew my mettle, I obliged a low creature whose ugliness ought to have been a sufficient antidote against any fleshly desire. On leaving the place, he brought me for supper to an inn where we met four scoundrels of his own stamp. After supper one of them began a bank of faro, and I was invited to join in the game. I gave way to that feeling of false pride which so often causes the ruin of young men, and after losing four sequins I expressed a wish to retire, but my honest friend, the Jacobin contrived to make me risk four more sequins in partnership with him. He held the bank, and it was broken. I did not wish to play any more, but Corsini, feigning to pity me and to feel great sorrow at being the cause of my loss, induced me to try myself a bank of twenty-five sequins; my bank was likewise broken. The hope of winning back my money made me keep up the game, and I lost everything I had.

Deeply grieved, I went away and laid myself down near the cook, who woke up and said I was a libertine.

"You are right," was all I could answer.

I was worn out with fatigue and sorrow, and I slept soundly. My vile tormentor, the monk, woke me at noon, and informed me with a triumphant joy that a very rich young man had been invited by his friends to supper, that he would be sure to play and to lose, and that it would be a good opportunity for me to retrieve my losses.

"I have lost all my money. Lend me twenty sequins."

"When I lend money I am sure to lose; you may call it superstition, but I have tried it too often. Try to find money somewhere else, and come. Farewell."

同类推荐
  • 北山酒经

    北山酒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丁晋公谈录

    丁晋公谈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耕余剩技

    耕余剩技

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂宝藏经

    杂宝藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典君德部

    明伦汇编皇极典君德部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 邪魔神尊

    邪魔神尊

    腾沙大陆,八国割据,每三百年必有大战,英雄辈出!大巫师阴帆利用“死灵人”浪荡无度;玄霄和帝国黑帮英俊少年蒙小真在不断的战争中接二连三的“斩获”美眉无数。品各族美女风情,尝尽千娇百媚个中滋味。降服美人儿,同时统一各国,成就腾沙大陆圣主霸业。。。。。。一步步走上腾沙传奇。。。。。
  • 豪门夺情:通缉桃花妻

    豪门夺情:通缉桃花妻

    四年前,男友挽着别的女人进入教堂,她转身决绝离开。四年后,他契约婚姻已满,回来时,却见她周围桃花朵朵。青梅竹马?面瘫冰山表哥?妖孽男?小叔?腹黑毒舌受?他怒不可遏,她却逃之夭夭,可恨他一心一意只扑在她的身上,其他的女人竟是再也入不了眼!
  • 99次出逃:总裁,别过来

    99次出逃:总裁,别过来

    “怎么,这么快就不记得我了?”温嘉只是想要躲开疯狂的总裁迷妹们,没想到却被一个陌生的男人扣在墙上,而这个人竟然就是迷妹口中的神秘总裁!“五百万,去完成你需要的一切。”-温嘉永远忘不了那天。一夕之间,她失去了男友,失去了清白,失去了原来幸福的一切。不过这些记忆暂时往后排,现在她最需要的就是钱。“顾总~今天晚上回来吗?”“当然。把自己洗好了躺床上等着我就行了。”某男坐在自己的办公室里,露出邪魅的微笑。月黑风高,如狼似虎般的高大身影渐渐逼近,温嘉只能弱弱的卷上一层小棉被。“顾...顾其琛,你不要过来!”“如果我偏不呢?”
  • 异世之巅

    异世之巅

    现今异世大陆的多数玄真气修炼者都受着某种力量的束缚,只是这种束缚到底是什么呢?修元,修玄,修真,修空,修灵,修仙甚至更高。只是为何进入修仙界的先祖们得到召唤并超空精灵的异能后就停在修仙界了呢?主人公明阳也是受到了这种力量的束缚,为了寻找答案他离开家族,开始了他的苦修之路····································
  • 互联网商业思维

    互联网商业思维

    围绕“互联网商业”关键词,《经理人》杂志意在用权威、热点的观念和事件为读者讲解“互联网”时代我们应该怎样开拓新商业模式。从互联网商战、互联网金融、互联网营销、互联网商业模式、互联网新平台运作方法以及对互联网未来发展预测的角度,全面阐述深入分析了极具价值的商业模式启发和最新的发展动态。
  • 《二手夫人》

    《二手夫人》

    姚蓝穿越到了一个架空王朝成为宗定侯府的新媳,世人皆道宗定侯世子与世子伉俪情深,却不知这不过是他们两蒙蔽世人的假象!世子心中另有其人,而她,要的是自由,且看姚蓝挣脱侯府的束缚后如何笑傲天下!
  • 丧尸小姐也能当勇者吗

    丧尸小姐也能当勇者吗

    即使是丧尸小姐也能当勇者吗?这是个问题。绝大部分的奇幻故事里面你都是个失忆了的勇者,为了寻找自己的记忆又或是为了单纯的弄死魔王而行动。但这一次不是。假如你醒来发现自己呆在冰冷的地下室的棺材里面,呼吸着寒冷的气体,身体冰冷。是那些平时被勇者当做经验值的丧尸的时候……
  • 细说中国园林

    细说中国园林

    编者应用“细说”理念,通过编写体例、图片和艺术设计等多种要素的有机结合,从园林历史、结构布局、文化意境、特色景点等多种角度,全面地、深层次地解析中国园林,立体地展现中国园林的外在秀丽景观和内在精神特质,让读者在提高阅读效率的同时,获得更多的审美享受、想象空间和人文熏陶。
  • 刁钻顽妻:腹黑王爷小魔妃

    刁钻顽妻:腹黑王爷小魔妃

    新婚之日受辱,新婚之夜受欺,只此一日,让她从姑娘变成了妇人,也让她的心从良善变得狠辣。谁说心计只在后宫有?人世沧桑,人心婆娑,没有人能够为了别人而不在乎自己的感受。当心中有了爱意,便是妒恨的破壳之兆。有了你,心中便是大爱。无了你,一切便无意义。她说:“林梓离,你放过我也好,折磨我也罢,今生今世,唯我爱你是真的。”他说:“苏七苒,你爱我也好,恨我也罢,今生已注定你我纠缠不休,除非我死,否则决不会罢休。”山可无陵,地可无角,而我,不能没有你。这是我爱你的,唯一宣言。
  • 解读阎府

    解读阎府

    本书共分为沧桑阎府和魅力民俗两个部分,分别从阎锡山及其家族、阎府的主要建筑、阎府的建筑风格、阎府的雕刻艺术等方面解读阎府。