登陆注册
18889100000706

第706章

"Must I grieve my dear one when I have loved so well? Leonilda is your daughter, I am certain of it. I always looked upon her as your daughter, and my husband knew it, but far from being angry, he used to adore her. I will shew you the register of her birth, and you can calculate for yourself. My husband was at Rome, and did not see me once, and my daughter did not come before her time.

You must remember a letter which my mother should have given you, in which I told you I was with child. That was in January, 1744, and in six months my daughter will be seventeen. My late husband gave her the names of Leonilda Giacomina at the baptismal font, and when he played with her he always called her by the latter name. This idea of your marrying her horrifies me, but I cannot oppose it, as I am ashamed to tell the reason. What do you think?

Have you still the courage to marry her? You seem to hesitate.

Have you taken any earnest of the marriage-bed?"

"No, dear Lucrezia, your daughter is as pure as a lily."

"I breathe again."

"Ah, yes! but my heart is torn asunder."

"I am grieved to see you thus."

"She has no likeness to me."

"That proves nothing; she has taken after me. You are weeping, dearest, you will break my heart."

"Who would not weep in my place? I will send the duke to you; he must know all."

I left Lucrezia, and I begged the duke to go and speak to her.

The affectionate Leonilda came and sat on my knee, and asked me what the dreadful mystery was. I was too much affected to be able to answer her; she kissed me, and we began to weep. We remained thus sad and silent till the return of the duke and Donna Lucrezia, who was the only one to keep her head cool.

"Dear Leonilda, said she, "you must be let into the secret of this disagreeable mystery, and your mother is the proper person to enlighten you. Do you remember what name my late husband used to call you when he petted you?"

"He used to call me his charming Giacomina."

"That is M. Casanova's name; it is the name of your father. Go and kiss him; his blood flows in your veins; and if he has been your lover, repent of the crime which was happily quite involuntary."

The scene was a pathetic one, and we were all deeply moved.

Leonilda clung to her mother's knees, and in a voice that struggled with sobs exclaimed,--

"I have only felt what an affectionate daughter might feel for a father"

At this point silence fell on us, a silence that was only broken by the sobs of the two women, who held each other tightly embraced; while the duke and I sat as motionless as two posts, our heads bent and our hands crossed, without as much as looking at each other.

Supper was served, and we sat at table for three hours, talking sadly over this dramatic recognition, which had brought more grief than joy; and we departed at midnight full of melancholy, and hoping that we should be calmer on the morrow, and able to take the only step that now remained to us.

As we were going away the duke made several observations on what moral philosophers call prejudices. There is no philosopher who would maintain or even advance the thesis that the union of a father and daughter is horrible naturally, for it is entirely a social prejudice; but it is so widespread, and education has graven it so deeply in our hearts, that only a man whose heart is utterly depraved could despise it. It is the result of a respect for the laws, it keeps the social scheme together; in fact, it is no longer a prejudice, it is a principle.

I went to bed, but as usual, after the violent emotion I had undergone, I could not sleep. The rapid transition from carnal to paternal love cast my physical and mental faculties into such a state of excitement that I could scarcely withstand the fierce struggle that was taking place in my heart.

Towards morning I fell asleep for a short time, and woke up feeling as exhausted as two lovers who have been spending a long and voluptuous winter's night.

When I got up I told the duke that I intended to set out from Naples the next day; and he observed that as everybody knew I was on the eve of my departure, this haste would make people talk.

"Come and have some broth with me," said he; "and from henceforth look upon this marriage project as one of the many pranks in which you have engaged. We will spend the three or four days pleasantly together, and perhaps when we have thought over all this for some time we shall end by thinking it matter for mirth and not sadness.

Believe me the mother's as good as the daughter; recollection is often better than hope; console yourself with Lucrezia. I don't think you can see any difference between her present appearance and that of eighteen years ago, for I don't see how she can ever have been handsomer than she is now."

This remonstrance brought me to my senses. I felt that the best thing I could do would be to forget the illusion which had amused me for four or five days, and as my self-esteem was not wounded it ought not to be a difficult task; but yet I was in love and unable to satisfy my love.

Love is not like merchandise, where one can substitute one thing for another when one cannot have what one wants. Love is a sentiment, only the object who has kindled the flame can soothe the heat thereof.

We went to call on my daughter, the duke in his usual mood, but I

looking pale, depressed, weary, and like a boy going to receive the rod. I was extremely surprised when I came into the room to find the mother and daughter quite gay, but this helped on my cure. Leonilda threw her arms round my neck, calling me dear papa, and kissing me with all a daughter's freedom. Donna Lucrezia stretched out her hand, addressing me as her dear friend.

I regarded her attentively, and I was forced to confess that the eighteen years that had passed away had done little ill to her charms. There was the same sparkling glance, that fresh complexion, those perfect shapes, those beautiful lips--in fine, all that had charmed my youthful eyes.

同类推荐
热门推荐
  • 王八尔捉鬼记

    王八尔捉鬼记

    身怀奇门遁甲精通卜卦方术画符抓鬼的一代大英雄王八尔什么王八儿你没听错就是王八尔爹娘你们这是闹那般啊你们有想过我的感受吗请看一代天骄王八尔王大师怎么抓鬼怎么镇妖
  • 奇思妙想之旅

    奇思妙想之旅

    一个弱冠之龄的少年经历的一些事情。还有就是乱七八糟的想象,称为奇思妙想故作文艺的感慨。
  • 绝世武尊

    绝世武尊

    一个身患竭血症,无法修炼的废物,得到一面能够推衍世间一切的神奇镜子!功法、武技、炼丹、制符、布阵,对他来说,统统都变得易如反掌!他修炼最强的功法,饮最烈的美酒,泡最美的女人,灭最嚣张的敌人,一步步走向武道巅峰!亿万神魔,匍匐脚下;无尽星空,尽在掌中!
  • 谁是谁的太阳:尼采随笔

    谁是谁的太阳:尼采随笔

    《谁是谁的太阳:尼采随笔》随笔包括了尼采对哲学、科学、生命、自由、偏见、家庭、宗教、伦理等各个方面的见解,充满了心理学的洞见和艺术的奥秘,以振聋发聩的真知灼见和横空出世的警世恒言向世人展示了他的思想和生活。
  • 穿越海贼之不做海贼

    穿越海贼之不做海贼

    穿越变成吃了鸟鸟果实海鸥形态的小欧,以为单纯的自己变成鸟饿急之下吃了一个奇怪的果子而差点被两个恶魔果实给撑爆死!被路过的鹰眼捡到顺手扔给了乔巴的老师Dr.库雷哈,被库雷哈以高超的医术和自己穿越的特殊体质才保住性命之后的......生活!
  • 仙途之韶华绝世.A

    仙途之韶华绝世.A

    他是九之天上的神袛,淡然带着冰冷的目光,流泄如水如月华。仙姿秀逸,孤冷出尘,长发如瀑,风采翩翩绝世。她转世而来,踏步成莲,只想在乱世之中能求得一方安土,没想到朦胧之中踏入了这万劫不复的禁忌轮回。三世的师徒,三生的孽缘,“吾见汝根筋奇佳,资质更是无色,前途不可估量,只差有助你一臂之力之人,吾可收下你这个徒弟,不知你意下如何。”“承蒙尊者的厚爱,韶华愿意,师傅在上,请受徒儿一拜!”有些事情,早已经是天注定,那是命有些人,早已是几世的纠缠,那是劫注定的相遇,始终是一个错(此文主线师徒,有部分女强情节穿插,作者是后妈,读者请小心)
  • 斗天武神

    斗天武神

    武学废柴惊天逆转,强势崛起!什么是天才?天才就是无论在任何修炼的道路上,都能以一种妖孽的速度前行!吾欲斗天,纵横天地!天下武道,唯吾独尊!欲与天公试比高,何人阻吾成神路!———————————————————————————————等级设定:武者、武师、武灵、武宗、武尊、武王、武圣、武帝、武神
  • 盗墓迷踪

    盗墓迷踪

    南阳府衙表面依然透着平静,但在那里曾经发生过的事情,却像蝴蝶效应一样地在此后的几十年里无限扩大。庙宇的幻相,地下的宝藏,杀戮的背后,迷案的洞察,侠义的诠释,英雄的悲欢,友情的重量,武学的真谛,情爱的挣扎,权利的顶峰……一切最终都化做过眼云烟,在风中飞扬的泥沙与尘土里,去追溯和涤淘乱世中最接近本真的那一幅也许狰狞的面孔。在这些宝藏的背后,还藏着许多不为人所知的秘密。谜底一一揭开。最终,所有人发现,自己原来早就落入了前人布置好的圈套。
  • 无噬

    无噬

    千离殇是世界上的第一黑客,但在他在执行任务时却发现自己的身世疑点重重。当他一层层的剥开迷雾,才明白背后的秘密多么惊天。为了报仇所有的人都为他而死,他则孤独终老。。。。第一次写,不喜勿喷。
  • 地狱轮回站

    地狱轮回站

    进入这地铁列车的那一刻,你的命运便已被注定,你只能被动的去选择挣扎的活着,亦或是凄惨的死亡方式,在这个诅咒中,你能靠的只有你自己,你将被迫去执行一次次的恐怖灵异任务,失败只有死亡,进入到这里的人,只会存在一个想法,那就是活下去!!!