登陆注册
18889100000695

第695章

Then the eating began and there was no more talking. The polenta was excellent, the chops delicious, and the ham perfect, and in less than an hour the board was as bare as if there had been nothing on it; but the Orvieto kept the company in good spirts.

They began to talk of the lottery which was to be drawn the day after next, and all the girls mentioned the numbers on which they had risked a few bajocchi.

"If I could be sure of one number," said I, "I would stake something on it."

Mariuccia told me that if I wanted a number she could give me one.

I laughed at this offer, but in the gravest way she named me the number 27.

"Is the lottery still open?" I asked the Abbe Momolo.

"Till midnight," he replied, "and if you like I will go and get the number for you."

"Here are fifty crowns," said I, "put twenty-five crowns on 27-

this for these five young ladies; and the other twenty-five on 27

coming out the fifth number, and this I will keep for myself."

He went out directly and returned with the two tickets.

My pretty neighbour thanked me and said she was sure of winning, but that she did not think I should succeed as it was not probable that 27 would come out fifth.

"I am sure of it," I answered, "for you are the fifth young lady I

saw in this house." This made everybody laugh. Momolo's wife told me I would have done much better if I had given the money to the poor, but her husband told her to be quiet, as she did not know my intent. My brother laughed, and told me I had done a foolish thing. "I do, sometimes," said I, "but we shall see how it turns out, and when one plays one is obliged either to win or lose."

I managed to squeeze my fair neighbour's hand, and she returned the pressure with all her strength. From that time I knew that my fate with Mariuccia was sealed. I left them at midnight, begging the worthy Momolo to ask me again in two days' time, that we might rejoice together over our gains. On our way home my brother said I had either become as rich as Croesus or had gone mad. I told him that both suppositions were incorrect, but that Mariuccia was as handsome as an angel, and he agreed.

Next day Mengs returned to Rome, and I supped with him and his family. He had an exceedingly ugly sister, who for all that, was a good and talented woman. She had fallen deeply in love with my brother, and it was easy to see that the flame was not yet extinguished, but whenever she spoke to him, which she did whenever she could get an opportunity, he looked another way.

She was an exquisite painter of miniatures, and a capital hand at catching a likeness. To the best of my belief she is still living at Rome with Maroni her husband. She often used to speak of my brother to me, and one day she said that he must be the most thankless of men or he would not despise her so. I was not curious enough to enquire what claim she had to his gratitude.

Mengs's wife was a good and pretty woman, attentive to her household duties and very submissive to her husband, though she could not have loved him, for he was anything but amiable. He was obstinate and fierce in his manner, and when he dined at home he made a point of not leaving the table before he was drunk; out of his own house he was temperate to the extent of not drinking anything but water. His wife carried her obedience so far as to serve as his model for all the nude figures he painted. I spoke to her one day about this unpleasant obligation, and she said that her confessor had charged her to fulfil it, "for," said he, "if your husband has another woman for a model he will be sure to enjoy her before painting her, and that sin would be laid to your charge."

After supper, Winckelmann, who was as far gone as all the other male guests, played with Mengs's children. There was nothing of the pedant about this philosopher; he loved children and young people, and his cheerful disposition made him delight in all kinds of enjoyment.

Next day, as I was going to pay my court to the Pope, I saw Momolo in the first ante-chamber, and I took care to remind him of the polenta for the evening.

As soon as the Pope saw me, he said,--

"The Venetian ambassador has informed us that if you wish to return to your native land, you must go and present yourself before the secretary of the Tribunal."

"Most Holy Father, I am quite ready to take this step, if Your Holiness will grant me a letter of commendation written with your own hand. Without this powerful protection I should never dream of exposing myself to the risk of being again shut up in a place from which I escaped by a miracle and the help of the Almighty."

"You are gaily dressed; you do not look as if you were going to church."

"True, most Holy Father, but neither am I going to a ball."

"We have heard all about the presents being sent back. Confess that you did so to gratify your pride."

"Yes, but also to lower a pride greater than mine."

Thp Pope smiled at this reply, and I knelt down and begged him to permit me to present the volume of Pandects to the Vatican Library. By way of reply he gave me his blessing, which signifies, in papal language, "Rise; your request is granted."

"We will send you," said he, "a mark of our singular affection for you without your having to pay any fees."

A second blessing bid me begone. I have often felt what a good thing it would be if this kind of dismissal could be employed in general society to send away importunate petitioners, to whom one does not dare say, "Begone."

I was extremely curious to know what the Pope had meant by "a mark of our singular affection." I was afraid that it would be a blessed rosary, with which I should not have known what to do.

When I got home I sent the book by Costa to the Vatican, and then I went to dine with Mengs. While we were eating the soup the winning numbers from the lottery were brought in. My brother glanced at them and looked at me with astonishment. I was not thinking of the subject at that moment, and his gaze surprised me.

"Twenty-seven," he cried, "came out fifth."

"All the better," said I, "we shall have some amusement out of it."

I told the story to Mengs, who said,--

同类推荐
  • The Lost Road

    The Lost Road

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蠢子医

    蠢子医

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 挞虏纪事

    挞虏纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青城竹浪生禅师语录

    青城竹浪生禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说秘密三昧大教王经

    佛说秘密三昧大教王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 术掌乾坤

    术掌乾坤

    异世界的国术星空之下,乾坤流转,有术之一道,剑术、音术、医术、术法万千,独尊一道。剑者,乃武术一途,横亘于星空,最强者为之。音术,有琴、瑟、鼓、箫。医者,万载积淀,医白骨、活死人,得众生敬仰,有医者传药术一道,成就医宗药祖。暗术---锻造之术---万千术法,参悟本源,历尽寂涅星空,于奥义之中,成就圣道神尊,于众生之巅,万载星空之下,成不死之躯,掌握乾坤,俯瞰苍生。群号:282813197(欢迎加入)
  • 大黑的毒蛇铺子

    大黑的毒蛇铺子

    大黑的毒蛇铺子嬉笑怒骂只因为这样我很爽!被我毒舌你最好不要生气,因为你也没法报复我,气坏了身子就不好了。
  • 长生仙途.A

    长生仙途.A

    败落世家之子的高华,立志奋发图强,重振门楣!所幸他凭借着自身的勤奋与努力,渐入佳境……然而枚偶得的三枚血色晶石,却又将他推到了风口浪尖,成为各方强梁竞相夺取的“猎物”。万般无奈之下,高华愤然而起,斩妖魔,斗巨擘,压豪门!
  • 养老机构老年护理服务规范和评价标准

    养老机构老年护理服务规范和评价标准

    本书分十一章:养老机构护理服务组织结构、职责、制度;老年人生活照料服务;老年人健康管理;安全保护服务;老年人心理支持;休闲娱乐服务;服务流程;养老护理操作评价标准;养老机构护理评价标准。
  • 大小姐的贴身兵王

    大小姐的贴身兵王

    他,曾是雇佣兵中的皇者!他,曾是一个让敌人闻风丧胆,让美女欲罢不能的嗜血修罗!如今,却只因一个诺言回归繁华都市,原本只想平静的生活,但乱世佳人、各方势力却如飞蛾扑火,纷纷涌现在他的身边……他不得不再次化身魔神,劈荆斩刺,掀起血雨腥风!从头开始,逆流而上!纵横都市,书写属于他的无双传奇!
  • 厨掌乾坤

    厨掌乾坤

    厨能定天下,吃中有乾坤。现代三流小厨师林凡,一朝被雷劈,竟然来到了一个厨道至上,膳师主导天下的世界!在这里,研发新菜可获得天地认可,天行赏赐。在这里,膳师携一锅一铲,东拒海族,西拒蛮族,南拒妖族,护我锦绣河山。在这里,食材分品,高品食材有天地之威。五品食材:火山果冻。入口即化,入腹犹如火焰升腾,须发皆张,酣畅淋漓。七品食材:迷梦曼陀罗。取其花瓣食之,味道苦中带甜,可令人容光焕发,有永葆容颜之效。九品食材:深海蓝珊。形似珊瑚而有肉味,食之可令人身具绝顶水系天赋。且看现代小厨师,如何研发天品菜肴,携龙行长空异象,探究无尽未知食材,一步步踏上厨道巅峰。---每天三章,基本上早上八点前一章,中午14点左右一章,晚上21点左右一章。
  • 异世歌皇

    异世歌皇

    ·谁说华人歌手上《美国最强音》只是一轮游?·谁说擂台赛华人歌手想捏就捏?·灵妖传我500年道行~!·助我异世漫漫歌皇之路~!
  • 再世:毒医修罗

    再世:毒医修罗

    她以生命为代价,使用禁术真言令,报仇之后魂归西天。她的前世有着极佳的天赋,却因为某些特殊原因,生命夭折。小小的婴儿,再睁开眼,有了一份别样的生气。一次回头,她望见他。一时心软,她救了他,与他结下不解之缘。一份情谊,她以兄弟的身份伴他身边。她恋上他,却碍于身份,“兄弟不可以在一起的。”他恋上她,浅笑淡定,“无妨,你是女子对不对?”然后……结果不得而知。
  • 拜金俏王妃

    拜金俏王妃

    为什么太阳是黄的?因为金子是黄的!东方鸷呀东方鸷,你问我爱你有多深,金子代表我的心!
  • TFBOYS她的一生

    TFBOYS她的一生

    我不是四叶草,这是为我滴朋友写的,不喜勿喷==我写作水平很烂的==又词穷了