登陆注册
18889100000688

第688章

If I had been alone I should have brought matters to a crisis on the spot, but I had a distaste to the presence of her mother and her scoundrelly brother. I was afraid lest some unpleasant scenes might follow. I gave her ten ducats to buy a bed, said good night, and left the house. I returned to my lodging, cursing the too scrupulous mothers of the opera girls.

I passed the whole of the next morning with Sir Mann, in his gallery, which contained some exquisite paintings, sculptures, mosaics, and engraved gems. On leaving him, I called on Therese and informed her of my misadventure of the night before. She laughed heartily at my story, and I laughed too, in spite of a feeling of anger due to my wounded self-esteem.

"You must console yourself," said she; "you will not find much difficulty in filling the place in your affections."

"Ah! why are you married?"

"Well, it's done; and there's no helping it. But listen to me.

As you can't do without someone, take up with the Corticelli;

she's as good as any other woman, and won't keep you waiting long."

On my return to my lodging, I found the Abbe Gama, whom I had invited to dinner, and he asked me if I would accept a post to represent Portugal at the approaching European Congress at Augsburg. He told me that if I did the work well, I could get anything I liked at Lisbon.

"I am ready to do my best," said I ; "you have only to write to me, and I will tell you where to direct your letters." This proposal made me long to become a diplomatist.

In the evening I went to the opera-house and spoke to the ballet-

master, the dancer who was to take part in the 'pas de deux', and to the Jew, who told me that my prot9gee should be satisfied in two or three days, and that she should perform her favourite 'pas'

for the rest of the carnival. I saw the Corticelli, who told me she had got her bed, and asked me to come to supper. I accepted the invitation, and when the opera was over I went to her house.

Her mother, feeling sure that I would pay the bill, had ordered an excellent supper for four, and several flasks of the best Florence wine. Besides that, she gave me a bottle of the wine called Oleatico, which I found excellent. The three Corticellis unaccustomed to good fare and wine, ate like a troop, and began to get intoxicated. The mother and son went to bed without ceremony, and the little wanton invited me to follow their example. I

should have liked to do so, but I did not dare. It was very cold and there was no fire in the room, there was only one blanket on the bed, and I might have caught a bad cold, and I was too fond of my good health to expose myself to such a danger. I therefore satisfied myself by taking her on my knee, and after a few preliminaries she abandoned herself to my transports, endeavouring to persuade me that I had got her maidenhead. I pretended to believe her, though I cared very little whether it were so or not.

I left her after I had repeated the dose three or four times, and gave her fifty sequins, telling her to get a good wadded coverlet and a large brazier, as I wanted to sleep with her the next night.

Next morning I received an extremely interesting letter from Grenoble. M. de Valenglard informed me that the fair Mdlle.

Roman, feeling convinced that her horoscope would never come true unless she went to Paris, had gone to the capital with her aunt.

Her destiny was a strange one; it depended on the liking I had taken to her and my aversion to marriage, for it lay in my power to have married the handsomest woman in France, and in that case it is not likely that she would have become the mistress of Louis XV. What strange whim could have made me indicate in her horoscope the necessity of her journeying to Paris; for even if there were such a science as astrology I was no astrologer; in fine, her destiny depended on my absurd fancy. And in history, what a number of extraordinary events would never have happened if they had not been predicted!

In the evening I went to the theatre, and found my Corticelli clad in a pretty cloak, while the other girls looked at me contemptuously, for they were enraged at the place being taken;

while the proud favourite caressed me with an air of triumph which became her to admiration.

In the evening I found a good supper awaiting me, a large brazier on the hearth, and a warm coverlet on the bed. The mother shewed me all the things her daughter had bought, and complained that she had not got any clothes for her brother. I made her happy by giving her a few louis.

When I went to bed I did not find my mistress in any amorous transports, but in a wanton and merry mood. She made me laugh, and as she let me do as I liked I was satisfied. I gave her a watch when I left her, and promised to sup with her on the following night. She was to have danced the pas de deux, and I

went to see her do it, but to my astonishment she only danced with the other girls.

When I went to supper I found her in despair. She wept and said that I must avenge her on the Jew, who had excused himself by putting the fault on somebody else, but that he was a liar. I

promised everything to quiet her, and after spending several hours in her company I returned home, determined to give the Jew a bad quarter of an hour. Next morning I sent Costa to ask him to call on me, but the rascal sent back word that he was not coming, and if the Corticelli did not like his theatre she might try another.

I was indignant, but I knew that I must dissemble, so I only laughed. Nevertheless, I had pronounced his doom, for an Italian never forgets to avenge himself on his enemy; he knows it is the pleasure of the gods.

As soon as Costa had left the room, I called Le Duc and told him the story, saying that if I did not take vengeance I should be dishonoured, and that it was only he who could procure the scoundrel a good thrashing for daring to insult me.

"But you know, Le Duc, the affair must be kept secret."

"I only want twenty-four hours to give you an answer."

I knew what he meant, and I was satisfied.

Next morning Le Duc told me he had spent the previous day in learning the Jew's abode and habits, without asking anybody any questions.

同类推荐
  • 忆平泉杂咏 忆春耕

    忆平泉杂咏 忆春耕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Heavens

    On the Heavens

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公孙龙子注

    公孙龙子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说略教诫经

    佛说略教诫经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辽志

    辽志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 小学生作文全功能手册

    小学生作文全功能手册

    《小学生作文全功能手册》装帧精美、制作新颖、内容丰富、功能齐全,是一本经济而实用的优秀作文书,学生“一册在手,作文不愁”。《小学生作文全功能手册》既有实用的写作指导,也有优秀范文及点评;既有好词、好句的分类罗列,也有典型病文的分析;还独具创意地设有“作文速成宝典”,为小学生提供写作模板。
  • The Flying U's Last Stand

    The Flying U's Last Stand

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之如花美眷

    重生之如花美眷

    如花美眷,终抵不过似水流年。他连中三元经世之才,却是她的杀身仇人;她曾指天发誓若有来生,定叫这些害她之人生不如死,血债血偿!而老天,果然有眼!赐她一世报仇雪恨!他貌如神祇,世间之人事无不在他的算计之中。却为了她,将天下当成了手中的棋子!--情节虚构,请勿模仿
  • 重生之无限嚣张

    重生之无限嚣张

    洛天有些发呆的望着自己所在的地方,他很清楚刚刚因为在工地和人打架然后自己被人打昏了。可是,眼前的景象让洛天有些惊讶,因为他现在所在的地方竟然是自己的家里,或者应该说是自己以前的家里。突然,洛天看到了自己的手,一双白皙没有任何老茧的手。
  • 我国农业企业信息技术采纳理论与实证研究

    我国农业企业信息技术采纳理论与实证研究

    本书拟以我国农业企业为对象,在对我国农业企业信息技术的应用现状调查的基础上,探讨信息技术提升农业企业核心竞争力的机制,从组织、个体、过程三个方面对我国农业企业信息技术采纳进行分析,并对农业企业信息技术应用效果评价进行研究。本书一方面将拓展企业信息化问题的研究领域,使得企业信息化的研究延伸到农业领域,充实传统行业信息化相关理论,加快农业企业信息化的实施步伐,寻求以信息化改造农业的实现途径,有利于促进国民经济和社会的信息化发展。
  • 终极道士:美女总裁缠上我

    终极道士:美女总裁缠上我

    跟随世外高人修行了十几年的白易回归都市,本想退订娃娃亲。谁知竟被美女总裁赖上无法脱身,还获赠了巨额财产。却不想因此卷入了一场巨大的风波中,从此不得不为了消受美人恩而卖命的纵横花都……
  • 异能重生:天才魔医

    异能重生:天才魔医

    上一世,她有爱她有完美的家庭,爱她的父母。若不是被渣男的花言巧语所骗又怎会落得全家惨死的境地。一朝重生,她绝不会再让上一世的惨剧发生。不仅不能发生还要过的比上一世还要好。看天才魔医如果用如同魔鬼般的医术成就这个世界。
  • 阴影国度

    阴影国度

    阴影的国度,傲慢的诸神,新的风暴从幽暗地域开始。简单来说,这只是穿越者成为卓尔的故事。这是我的梦想书友群:161887612
  • 从未喜欢过你

    从未喜欢过你

    某天,某女和某男在讨论某小孩的智商问题。某女:要是儿子的智商随了你可怎么办?某男:不是还有你吗?某女一巴掌拍了过去,谁料某男竟然大嚎谋杀亲夫!某小孩,抬头满不在乎的说:爹爹,上次你撞到腰了,还能在我面前面不改色,现在只是被妈咪拍了一掌,竟然哭爹喊娘。一副鄙视的模样。某女听后忍不住哈哈大笑。该,太该了!某男心里默泪,坑爹货,早知道不生你了!伪纨绔.真二货男神经X伪高冷.真温婉女神。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 武圣战记

    武圣战记

    混在三国,化身武圣、霸道、狡猾、皮厚、面黑、他暴打于毒,和左髭丈八称兄道弟,做起了廖化、周仓的小弟。