登陆注册
18889100000665

第665章

he, because I had not given him Murray's part; but they had to bear it as it was my will. I pleased everybody by asking them all to dinner for the day after the morrow, after dinner the piece to be rehearsed for the first time.

The banker Belloni asked me to dinner for the following day, including my lady, who excused herself with great politeness, in the invitation; and M. Grimaldi was glad to take my place at dinner at her request.

When I got to M. Belloni's, I was greatly surprised to see the impostor Ivanoff, who instead of pretending not to know me, as he ought to have done, came forward to embrace me. I stepped back and bowed, which might be put down to a feeling of respect, although my coldness and scant ceremony would have convinced any observant eye of the contrary. He was well dressed, but seemed sad, though he talked a good deal, and to some purpose, especially on politics. The conversation turned on the Court of Russia, where Elizabeth Petrovna reigned; and he said nothing, but sighed and turned away pretending to wipe the tears from his eyes. At dessert, he asked me if I had heard anything of Madame Morin, adding, as if to recall the circumstance to my memory, that we had supped together there:

"I believe she is quite well," I answered.

His servant, in yellow and red livery, waited on him at table.

After dinner he contrived to tell me that he had a matter of the greatest importance he wanted to discuss with me.

"My only desire sir, is to avoid all appearance of knowing anything about you."

"One word from you will gain me a hundred thousand crowns, and you shall have half."

I turned my back on him, and saw him no more at Genoa.

When I got back to the inn I found M. de Grimaldi giving Rosalie a lesson in Italian.

"She has given me an exquisite dinner," said he, "you must be very happy with her."

In spite of his honest face, M. Grimaldi was in love with her, but I thought I had nothing to fear. Before he went she invited him to come to the rehearsal next day.

When the actors came I noticed amongst them a young man whose face I did not know, and on my enquiring Rossi told me he was the prompter.

"I won't have any prompter; send him about his business."

"We can't get on without him."

"You'll have to; I will be the prompter."

The prompter was dismissed, but the three actresses began to complain.

"If we knew our parts as well as the 'pater noster' we should be certain to come to a dead stop if the prompter isn't in his box."

"Very good," said I to the actress, who was to play Lindane, "I

will occupy the box myself, but I shall see your drawers."

"You would have some difficulty in doing that," said the first actor, "she doesn't wear any."

"So much the better."

"You know nothing about it," said the actress.

These remarks put us all in high spirits, and the ministers of Thalia ended by promising that they would dispense with a prompter. I was pleased with the way the piece was read, and they said they would be letter-perfect in three days. But something happened.

On the day fixed for the rehearsal they came without the Lindane and Murray. They were not well, but Rossi said they would not fail us eventually. I took the part of Murray, and asked Rosalie to be the Lindane.

"I don't read Italian well enough," she whispered, "and I don't wish to have the actors laughing at me; but Veronique could do it."

"Ask if she will read the part."

However, Veronique said that she could repeat it by heart.

"All the better," said I to her, laughing internally, as I thought of Soleure, for I saw that I should thus be obliged to make love to the girl to whom I had not spoken for the fortnight she had been with us. I had not even had a good look at her face. I was so afraid of Rosalie (whom I loved better every day) taking fright.

What I had feared happened. When I took Veronique's hand, and said, "Si, bella Lindana, debbe adorarvi!" everybody clapped, because I gave the words their proper expression; but glancing at Rosalie I saw a shadow on her face, and I was angry at not having controlled myself better. Nevertheless, I could not help feeling amazed at the way Veronique played the part. When I told her that I adored her she blushed up to her eyes; she could not have played the love-sick girl better.

We fixed a day for the dress-rehearsal at the theatre, and the company announced the first night a week in advance to excite public curiosity. The bills ran:

"We shall give Voltaire's Ecossaise, translated by an anonymous author: no prompter will be present."

I cannot give the reader any idea of the trouble I had to quiet Rosalie. She refused to be comforted; wept incessantly, and touched my heart by gentle reproaches.

"You love Veronique," said she, "and you only translated that piece to have an opportunity of declaring your love."

I succeeded in convincing her that she wronged me, and at last after I had lavished caresses on her she suffered herself to be calmed. Next morning she begged pardon for her jealousy, and to cure it insisted on my speaking constantly to Veronique. Her heroism went farther. She got up before me and sent me my coffee by Veronique, who was as astonished as I was.

At heart Rosalie was a great creature, capable of noble resolves, but like all women she gave way to sudden emotions. From that day she gave me no more signs of jealousy, and treated her maid with more kindness than ever. Veronique was an intelligent and well-

mannered girl, and if my heart had not been already occupied she would have reigned there.

The first night of the play I took Rosalie to a box, and she would have Veronique with her. M. de Grimaldi did not leave her for a moment. The play was praised to the skies; the large theatre was full of the best people in Genoa. The actors surpassed themselves, though they had no prompter, and were loudly applauded. The piece ran five nights and was performed to full houses. Rossi, hoping perhaps that I would make him a present of another play, asked my leave to give my lady a superb pelisse of lynx-fur, which pleased her immensely.

同类推荐
  • BLEAK HOUSE

    BLEAK HOUSE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说意经

    佛说意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Adventures of Jimmie Dale

    The Adventures of Jimmie Dale

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续灯正统

    续灯正统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贩书偶记

    贩书偶记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 废柴攻略:仙尊大人你别跑

    废柴攻略:仙尊大人你别跑

    古语有云:背靠大树好乘凉!圣人言:靠山不倒,吃香喝辣!作为新时代的修炼者,拥有废柴的名头不可怕,可怕的是废柴身后还没有靠山!如何找对靠山,抱紧大腿,这是一个值得用一生去探究的生存秘技!元婴?太低!渡劫?不靠谱!金仙?好像还差了那么点!前面那位是?君绮罗手帕一丢,急忙大喊:前面那位仙尊大人,您的手帕丢了!
  • 邪凤逆天:惹来一朵腹黑妖孽

    邪凤逆天:惹来一朵腹黑妖孽

    这是一个只有拥有了武力,才能说话的时代。没有实力,就什么都不是的时代。有人修魔,有人修灵,有谁修魂,有人修武,还有的人什么都不修,只收集信仰。以杀入道的七个人,他们没有任何血缘上的关系,经历也都各不相同。但他们却有着同一个使命,灭杀——**。(不是显不出来,故意的,留个悬念)结束了吗?没有,其他的故事才刚刚开始。
  • 再续玫瑰情缘

    再续玫瑰情缘

    温暖的阳光似冷似热,却永远也改变不了内心的昏暗;星空的耀眼似尘似梦,却永远也蜕变不了内心的叛逆;当在细雨漫步中巧遇他时,你的人生就此改变。是他教会了你,渐渐懂得了情感;他离去时,你才发现心已成殇。心中暗自默念:“下个轮回,我等你。”
  • 超级狂医

    超级狂医

    太上老君炼丹童子——徐甲,惹怒玉皇大帝,在孙猴子的庇护下,魂穿人间。凭着一手炼丹术、医术,风水,道术,混的风生水起。
  • 蛮荒武祖

    蛮荒武祖

    纪元覆灭,宇宙沦落。旧的文明世界不断毁灭,新的纪元文明重新出现。无论是仙道王者,还是邪魔巨擘,在宏达的命运面前,都将灰飞烟灭。想要摆脱轮回,主宰命运,只有成为那至高无上的“武神”。蛮荒大世界,一个不甘平凡的卑微少年,义无反顾闯进了浩瀚的历史长河中……“不管能不能成为那至高无上的武神,至少,我这一生都是在为此而奋斗!”——罗恒。
  • 喵族之颠

    喵族之颠

    老喵王为了喵喵族而牺牲了自己,小喵王带着精英战队的成员们到处寻找金木水火土五行之息,最后小喵王到底能不能让喵喵族重新走向胜利和繁荣呢?
  • 三国之江东霸王

    三国之江东霸王

    何为王道?就是对手不乖,从他身上碾过。何为霸道?就算乖,也得碾过。何为天道?亲,今天你该被碾了。何为帝道?你不想被碾,也不得不被碾!王道以德服人,霸道以力服人,王霸兼用,敬天治人。现代人穿越到三国小霸王孙策身上,用霸道和王道能否在这乱世之中成就帝道。敬请期待。
  • 重生不带这样的!

    重生不带这样的!

    神马?!你说你没遇过魂穿猫?我家有只傲娇的,要不要送给你?免费!记住,当好一枚铲屎官的主要任务,就是铲屎铲屎铲屎!还有,要喂猫罐罐,再有一点,记得帮猫找出死亡真相来。神马?!这些你都不会都不行都不能?哎呦我去!那你还是老实看文就好,乖~听话,哪边凉快哪边去。——情节虚构,请勿模仿
  • 妖孽出世之私人侦探事务所

    妖孽出世之私人侦探事务所

    一群高档妖精,竟然当起私人侦探。是太无聊还是怎么回事?一件件离奇的案件,人死的惨不忍睹却交给一群私人侦探解决能不让人称奇。神奇的似乎总能解决,让警局众人只能默默竖起一根手指。人类的优点就是忘却......
  • 五魂天帝

    五魂天帝

    战魂归来,史上最大的动乱将至,一切都不可以改变,而他的崛起是必然还是变数?