登陆注册
18889100000665

第665章

he, because I had not given him Murray's part; but they had to bear it as it was my will. I pleased everybody by asking them all to dinner for the day after the morrow, after dinner the piece to be rehearsed for the first time.

The banker Belloni asked me to dinner for the following day, including my lady, who excused herself with great politeness, in the invitation; and M. Grimaldi was glad to take my place at dinner at her request.

When I got to M. Belloni's, I was greatly surprised to see the impostor Ivanoff, who instead of pretending not to know me, as he ought to have done, came forward to embrace me. I stepped back and bowed, which might be put down to a feeling of respect, although my coldness and scant ceremony would have convinced any observant eye of the contrary. He was well dressed, but seemed sad, though he talked a good deal, and to some purpose, especially on politics. The conversation turned on the Court of Russia, where Elizabeth Petrovna reigned; and he said nothing, but sighed and turned away pretending to wipe the tears from his eyes. At dessert, he asked me if I had heard anything of Madame Morin, adding, as if to recall the circumstance to my memory, that we had supped together there:

"I believe she is quite well," I answered.

His servant, in yellow and red livery, waited on him at table.

After dinner he contrived to tell me that he had a matter of the greatest importance he wanted to discuss with me.

"My only desire sir, is to avoid all appearance of knowing anything about you."

"One word from you will gain me a hundred thousand crowns, and you shall have half."

I turned my back on him, and saw him no more at Genoa.

When I got back to the inn I found M. de Grimaldi giving Rosalie a lesson in Italian.

"She has given me an exquisite dinner," said he, "you must be very happy with her."

In spite of his honest face, M. Grimaldi was in love with her, but I thought I had nothing to fear. Before he went she invited him to come to the rehearsal next day.

When the actors came I noticed amongst them a young man whose face I did not know, and on my enquiring Rossi told me he was the prompter.

"I won't have any prompter; send him about his business."

"We can't get on without him."

"You'll have to; I will be the prompter."

The prompter was dismissed, but the three actresses began to complain.

"If we knew our parts as well as the 'pater noster' we should be certain to come to a dead stop if the prompter isn't in his box."

"Very good," said I to the actress, who was to play Lindane, "I

will occupy the box myself, but I shall see your drawers."

"You would have some difficulty in doing that," said the first actor, "she doesn't wear any."

"So much the better."

"You know nothing about it," said the actress.

These remarks put us all in high spirits, and the ministers of Thalia ended by promising that they would dispense with a prompter. I was pleased with the way the piece was read, and they said they would be letter-perfect in three days. But something happened.

On the day fixed for the rehearsal they came without the Lindane and Murray. They were not well, but Rossi said they would not fail us eventually. I took the part of Murray, and asked Rosalie to be the Lindane.

"I don't read Italian well enough," she whispered, "and I don't wish to have the actors laughing at me; but Veronique could do it."

"Ask if she will read the part."

However, Veronique said that she could repeat it by heart.

"All the better," said I to her, laughing internally, as I thought of Soleure, for I saw that I should thus be obliged to make love to the girl to whom I had not spoken for the fortnight she had been with us. I had not even had a good look at her face. I was so afraid of Rosalie (whom I loved better every day) taking fright.

What I had feared happened. When I took Veronique's hand, and said, "Si, bella Lindana, debbe adorarvi!" everybody clapped, because I gave the words their proper expression; but glancing at Rosalie I saw a shadow on her face, and I was angry at not having controlled myself better. Nevertheless, I could not help feeling amazed at the way Veronique played the part. When I told her that I adored her she blushed up to her eyes; she could not have played the love-sick girl better.

We fixed a day for the dress-rehearsal at the theatre, and the company announced the first night a week in advance to excite public curiosity. The bills ran:

"We shall give Voltaire's Ecossaise, translated by an anonymous author: no prompter will be present."

I cannot give the reader any idea of the trouble I had to quiet Rosalie. She refused to be comforted; wept incessantly, and touched my heart by gentle reproaches.

"You love Veronique," said she, "and you only translated that piece to have an opportunity of declaring your love."

I succeeded in convincing her that she wronged me, and at last after I had lavished caresses on her she suffered herself to be calmed. Next morning she begged pardon for her jealousy, and to cure it insisted on my speaking constantly to Veronique. Her heroism went farther. She got up before me and sent me my coffee by Veronique, who was as astonished as I was.

At heart Rosalie was a great creature, capable of noble resolves, but like all women she gave way to sudden emotions. From that day she gave me no more signs of jealousy, and treated her maid with more kindness than ever. Veronique was an intelligent and well-

mannered girl, and if my heart had not been already occupied she would have reigned there.

The first night of the play I took Rosalie to a box, and she would have Veronique with her. M. de Grimaldi did not leave her for a moment. The play was praised to the skies; the large theatre was full of the best people in Genoa. The actors surpassed themselves, though they had no prompter, and were loudly applauded. The piece ran five nights and was performed to full houses. Rossi, hoping perhaps that I would make him a present of another play, asked my leave to give my lady a superb pelisse of lynx-fur, which pleased her immensely.

同类推荐
热门推荐
  • 阑珊千年梦

    阑珊千年梦

    前生夫妻,今世无期。他为她废弃千年修行,只为她能转世重生;她为了他独守一心,坎坷前路与他携手同行......
  • 史迪大陆

    史迪大陆

    这里是另一个大陆。不是单纯的斗气,没有绝对的魔法。不言东方,亦非西域。以心著名——史迪大陆!骑士,游侠,刺客,斗士,魔法师....没有绝对的等级,只有勇敢的心!----------------------------------------书友群:4490055
  • 逆天的流萤

    逆天的流萤

    诸神已经抛弃了人类,人类却还在幻想着成为神!诸神掌控者天道,人只是天道下的一只只流萤!我只想做一只掌控自己的命运的流萤,但是诸神不允。流萤渺小,但有自己的喜怒哀乐;诸神在上却是冷漠无情!既然如此,就让我这只流萤,来点燃焚天的火焰,将伪善的诸神一个个的烧下神台!新人第一次写书,没经验,水平也有限,希望大家支持!
  • 天降一百亿

    天降一百亿

    他是一个很普通的高中生,因为意外获得了一百亿美圆!其人生发生了变化,众多美女纷纷登场,主角究竟能坚持到什么时候?一百亿美圆真的是意外之财吗?当主角的势力慢慢增强的时候,他发现事情并不是想象中的那样简单.自己的亲生父母早已被谋杀,而仇人竟是……涉及黑道争雄,商场争霸,为了自己的女人不惜与国外强大的家族为敌。
  • 皇汉

    皇汉

    我们的民族叫“汉”,皇汉!无论曹操、刘备,还是孙权,都只能服从于一个王朝:汉!大汉的旗帜,从主人公穿越的那一刻起,势必永远飘扬下去!杀!为大汉杀出一条血路!杀!为大汉民族杀出一条血路!顺汉者昌,逆汉者亡!皇汉!!
  • 人鱼公主恋我520步

    人鱼公主恋我520步

    “一,二,三。。。。。。。五百一十八,五百一十九,五百二十。。”林荫小道上,一个女孩在那走着步子,嘴里还在数着数字,“墨,五百二十步,我走完了。”那个女孩笑的很开心,“小蓝,你也不必每天这样的,很辛苦啊!”女孩一听眼里的悲伤便藏不住了,“可是这是我答应他的呢!他现在过得还好吗,”女孩望向天空,“钰,以前是你守护我,这次换我了。。。。。。”
  • 除灵法师

    除灵法师

    每个人都有秘密,我的秘密之所以存在就是为了消除黑暗中的秘密。当所有真相浮出水面,才发现那不过是故事的开始。风雨如书全新惊悚灵异作品,同名影视剧同步开发,带你进入除灵师的世界。读者交流群 428196734,微信交流号xiaoleng2016
  • 我是东北齐大仙

    我是东北齐大仙

    那几年,东北被我祸害的不轻。那一年,我刚过了十八岁生日。那一天,我出马,坐香堂!
  • 灵器天下

    灵器天下

    追寻情剑,多情剑圣辰云机缘巧合之下,来到了异世界,看辰云如何纵横异界,领悟情剑,成为一代风流情圣!
  • 以爱情以时光

    以爱情以时光

    毕业季被男友和闺蜜双劈,七年爱情,友情,一朝尽散。我满心毒怨,狼狈不堪。骆向东正是在这个时候出现,他高高在上,语带怜悯——他说:“梁子衿,你就这么缺男人?”后来,我为钱所困,与客户陪酒赔笑,他又说:“梁子衿,你要钱不要脸?”?他带我看遍花花世界,灯红酒绿;我帮他打发莺莺燕燕,祸水红颜。他毒舌腹黑,凉薄又冷冽,他说:“梁子衿,你给我滚。”却在我转身的瞬间,一把将我抱住。我见惯他的无情,却还是忍不住动了情。我鼓起勇气,许他以爱情,许他以时光。可他亲手将我送给其他男人,他说:“从今往后,你可以叫我舅舅。”到最后我才明白,爱情原比许多情贱,抵不过奸情,也抵不过亲情。