登陆注册
18889100000659

第659章

"Two months ago a fine enough looking young man, a native of Genoa, and a merchant in a small way, came to my mother to get her to wash some very fine cotton stockings which the sea-water had stained. When he saw me he was very complimentary, but in an honest way. I liked him, and, no doubt seeing it, he came and came again every evening. My mother was always present at our interviews, and he looked at me and talked to me, but did not so much as ask to kiss my hand. My mother was very pleased to notice that the young man liked me, and often scolded me because I was not polite enough to him. In time he had to go to Genoa in a small ship which belonged to him, and which was laden with goods.

He assured us that he would return again the next spring and declare his intentions. He said he hoped he should find me as good as ever, and still without any lover. This was enough; my mother looked upon him as my betrothed, and let us talk together at the door till midnight. When he went I would shut the door and lie down beside my mother, who was always asleep.

"Four or five days before his departure, he took my arm and got me to go with him to a place about fifty paces from the house to drink a glass of Muscat at a Greek's, who kept his tavern open all night. We were only away for half an hour, and then it was that he first kissed me. When I got home I found my mother awake, and told her all; it seemed so harmless to me.

"Next day, excited by the recollection of what had happened the night before, I went with him again, and love began to gain ground. We indulged in caresses which were no longer innocent, as we well knew. However, we forgave each other, as we had abstained from the chief liberty.

"The day after, my lover--as he had to journey in the night--took leave of my mother, and as soon as she was in bed I was not longer in granting what I desired as much as he. We went to the Greek's, ate and drank, and our heated senses gained love's cause; we forgot our duty, and fancied our misdemeanour a triumph.

"Afterwards we fell asleep, and when we awoke we saw our fault in the clear, cold light of day. We parted sorrowful rather than rejoicing, and the reception my mother gave me was like that you witnessed this morning. I assured her that marriage would take away the shame of my sin, and with this she took up a stick and would have done for me, if I had not taken to my heels, more from instinct than from any idea of what I was doing.

"Once in the street I knew not where to turn, and taking refuge in a church I stayed there like one in a dream till noon. Think of my position. I was hungry, I had no refuge, nothing but the clothes I wore, nothing that would get me a morsel of bread. A

woman accosted me in the street. I knew her and I also knew that she kept a servants' agency. I asked her forthwith if she could get me a place.

"'I had enquiries about a maid this morning,' said she, 'but it is for a gay woman, and you are pretty. You would have a good deal of difficulty in remaining virtuous.'

"'I can keep off the infection,' I answered, 'and in the position I am in I cannot pick and choose.'

"She thereupon took me to the lady, who was delighted to see me, and still more delighted when I told her that I had never had anything to do with a man. I have repented of this lie bitterly enough, for in the week I spent at that profligate woman's house I

have had to endure the most humiliating insults that an honest girl ever suffered. No sooner did the men who came to the house hear that I was a maid than they longed to slake their brutal lust upon me, offering me gold if I would submit to their caresses. I

refused and was reviled, but that was not all. Five or six times every day I was obliged to remain a witness of the disgusting scenes enacted between my mistress and her customers, who, when I

was compelled to light them about the house at night, overwhelmed me with insults, because I would not do them a disgusting service for a twelve-sous piece. I could not bear this sort of life much longer, and I was thinking of drowning myself. When you came you treated me so ignominiously that my resolve to die was strengthened, but you were so kind and polite as you went away that I fell in love with you directly, thinking that Providence must have sent you to snatch me away from the abyss. I thought your fine presence might calm my mother and persuade her to take me back till my lover came to marry me. I was undeceived, and I

saw that she took me for a prostitute. Now, if you like, I am altogether yours, and I renounce my lover of whom I am no longer worthy. Take me as your maid, I will love you and you only; I

will submit myself to you and do whatever you bid me."

Whether it were weakness or virtue on my part, this tale of woe and a mother's too great severity drew tears from my eyes, and when she saw my emotion she wept profusely, for her heart was in need of some relief.

"I think, my poor Rosalie, you have only one chemise."

"Alas! that is all."

Comfort yourself, my dear; all your wants shall be supplied tomorrow, and in the evening you shall sup with me in my room on the second floor. I will take care of you."

"You pity me, then?"

"I fancy there is more love than pity in it."

"Would to God it were so!"

This "would to God," which came from the very depths of her soul, sent me away in a merry mood. The servant who had been waiting for me for two hours, and was looking rather glum, relaxed when she saw the colour of a crown which I gave her by way of atonement.

"Tell your master," said I, "that Rosalie will sup with me to-

morrow; let us have a fasting dinner, but let it be a good one."

I returned to my inn quite in love with Rosalie, and I

congratulated myself on having at last heard a true tale from a pretty mouth. She appeared to me so well disposed that her small failing seemed to make her shine the more. I resolved never to abandon her, and I did so in all sincerity; was I not in love?

同类推荐
  • 瘫痿门

    瘫痿门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方等无想经

    大方等无想经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幸白鹿观应制

    幸白鹿观应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SIX ENNEADS

    THE SIX ENNEADS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学治说赘

    学治说赘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大学·COM·羊

    大学·COM·羊

    某师范大学美丽女生方子寒就读外国语学院,在做家教时受到男主人的诱惑,失去了处女之身。之后她喜欢上了一位年轻的大学教授,但当大学教授知道方子寒不是处女以后毅然抛弃了她。悲痛欲绝的方子寒迷恋上网络,认识了一个广告公司的经理,却再次遭到欺骗与抛弃……方子寒根据自己的经历写了一部长篇小说,获得出版商的青睐,到了北京城,认识了北京城的大腕……小说语言泼辣,好读耐看,以看似轻松的笔触透露出对当代大学生生存状态的焦虑。
  • 腹黑傻王妖娆妃

    腹黑傻王妖娆妃

    她,先前是一特工,因被自己的‘姐妹’害死穿越过来,来到这里,好吧,先臣服一下某王,然后伺机而动,反扳回来。她喜欢扮猪吃老虎,惹了祸当旁观者。他,别人眼中,他是一傻王爷。但在宝宝眼里,就是一腹黑狐狸精!看他们怎么收尽利用,玩转天下!
  • 京西锁钥:卢沟桥(文化之美)

    京西锁钥:卢沟桥(文化之美)

    卢沟桥,亦称芦沟桥,在北京市西南约15公里处,丰台区永定河上。因横跨卢沟河(即永定河)而得名,是北京市现存最古老的石造联拱桥。桥身结构坚固,造型美观,具有极高的桥梁工程技术和艺术水平,充分体现了古代汉族劳动人民的聪明才智和桥梁建造的辉煌成就。
  • 魂穿异域:仙女也疯狂

    魂穿异域:仙女也疯狂

    纠葛两世的恩怨情仇,是孽?是缘?在现代因车祸魂穿异域的孤女翟萋萋,魂穿异世七彩仙门第七峰紫极峰第一美女紫缘身上。一概前世的温婉可人,变得古灵精怪,呆萌跳脱。成立第一佣兵团,两块灵石买小岛,黄金龙王做宠物,绝世杀手来护驾,妖娆美男去暖床,貌美正太做跟班,还有俊朗的焱哥哥,呜呜……我好累,抱抱……窝在焱哥哥的怀里,紫缘满脸纯洁无暇的笑意,好幸福的说……但是,在这貌似顺遂的际遇下,阴谋,诡计,如影随形……成仙之日,阴谋爆发,看着身边之人一个一个在她面前惨死,她是否还能保持着心中那一片清明,从嗜血魔道之中醒来?还是如同前世一般,从此坠入无边血海,浴血疯狂……
  • 听青春的歌声

    听青春的歌声

    洛落,年仅17岁,当红人气偶像女歌手、演员,著名作家洛颂的堂妹,却有一个不为人知的身份。陆喻卿,一个普通的,喜欢音乐的大一学生。因为一场拍卖会,两条平行线相交在了一起。他犹如灿烂的阳光,闯入了她的生活。“只是不想你这双明澈的眼睛受到污染和伤害,因为……我……真的很……喜欢……你……”听,青春的歌声。是迷茫、天真、冲动的。
  • 神武志

    神武志

    尚武大陆,武者的世界!当武玄得知自己是纯阳元脉的时候,他眼中的世界徒然变亮了。别人的魂气没有颜色,而我的魂气却是纯白色的?掌握三种金级武技,便可以学会一种纯阳(禁忌)武技?听起来好象挺有吸引力,不过好事还在后面。被迫选择的职业——魂斗师,杀人便可升级?纯阳是由木,火,土,三种五行元素组成的,那么只要再掌握水和金,便可以成为一个五行具全的人?神脉拥有十四种,纯阳名列第五。且看武玄如何以纯阳之力,攀越着尚武大陆的巅峰!
  • 剑修世界

    剑修世界

    叶枫表面上只是一个小小剑奴,实际上他的身世无比显赫。他得到玉阙天书,努力修炼,纵横天下,终成一代剑仙,威震八方,傲视百代。只是很多人想不通,修成剑仙的人很多,为什么并不英俊的叶枫却能得到这么多美女的亲睐呢?实力由低到高排列分别是:一级剑修,二级剑修,三级剑修,四级剑修,剑使,剑仙!一级剑修为剑气,二级剑修为剑芒,三级剑修为剑意,四级剑修为真火,而剑使,则有本质区别,为剑罡。至于剑仙,为剑灵!
  • 欺诈术与欺诈心理解密

    欺诈术与欺诈心理解密

    本书分五章,让你轻松看穿骗子骗人的伎俩,避免上当,学会防诈、识诈、破诈。
  • 迷狐少女养成记

    迷狐少女养成记

    俊美无匹、痴情专一、法术高强、赚钱也很有一套的极品男朋友一定是很多少女的梦寐以求的,可是对于普通的人类少女周小雨来说却觉得很麻烦,太帅了影响和女生之间的关系,太痴情了没有人身自由,法术高强根本就是妖怪好吗?更可怕的是,还有一场场未知的阴谋在等待着他们......某女说道:“你这个样子对我的生活产生了极大的影响,请你离开!”某个魅寒狂狷不羁的男子优雅地勾勾唇:“在没有把你变成我的迷狐脑残粉之前,休想!”
  • 欲瘾成仙

    欲瘾成仙

    欲瘾成仙,最终是否终能成仙?爱恨别离,最后是否舍爱离去?本书的主人公们将带你走进仙幻世界寻找成仙之路,体验奇妙的仙界之海,仙妖之间的爱恨疏途,修仙路上寻找法器朋友最后变成敌人?最终又是谁得道成仙?