登陆注册
18889100000433

第433章

On opening the desk I saw the copy of a letter advising the Proveditore of Corfu of a grant of three thousand sequins for the restoration of the old fortress. I searched for the sequins but they were not there. God knows how gladly I would have taken them, and how I would have laughed the monk to scorn if he had accused me of theft! I should have received the money as a gift from Heaven, and should have regarded myself as its master by conquest.

Going to the door of the chancery, I put my bar in the keyhole, but finding immediately that I could not break it open, I resolved on making a hole in the door. I took care to choose the side where the wood had fewest knots, and working with all speed I struck as hard and as cleaving strokes as I was able. The monk, who helped me as well as he could with the punch I had taken from the desk, trembled at the echoing clamour of my pike which must have been audible at some distance. I felt the danger myself, but it had to be risked.

In half an hour the hole was large enough--a fortunate circumstance, for I should have had much trouble in making it any larger without the aid of a saw. I was afraid when I looked at the edges of the hole, for they bristled with jagged pieces of wood which seemed made for tearing clothes and flesh together. The hole was at a height of five feet from the ground. We placed beneath it two stools, one beside the other, and when we had stepped upon them the monk with arms crossed and head foremost began to make his way through the hole, and taking him by the thighs, and afterwards by the legs, I

succeeded in pushing him through, and though it was dark I felt quite secure, as I knew the surroundings. As soon as my companion had reached the other side I threw him my belongings, with the exception of the ropes, which I left behind, and placing a third stool on the two others, I climbed up, and got through as far as my middle, though with much difficulty, owing to the extreme narrowness of the hole.

Then, having nothing to grasp with my hands, nor anyone to push me as I had pushed the monk, I asked him to take me, and draw me gently and by slow degrees towards him. He did so, and I endured silently the fearful torture I had to undergo, as my thighs and legs were torn by the splinters of wood.

As soon as I got through I made haste to pick up my bundle of linen, and going down two flights of stairs I opened without difficulty the door leading into the passage whence opens the chief door to the grand staircase, and in another the door of the closet of the 'Savio alla scrittura'. The chief door was locked, and I saw at once that, failing a catapult or a mine of gunpowder, I could not possibly get through. The bar I still held seemed to say, "Hic fines posuit. My use is ended and you can lay me down." It was dear to me as the instrument of freedom, and was worthy of being hung as an 'ex voto'

on the altar of liberty.

I sat down with the utmost tranquillity, and told the monk to do the same.

"My work is done," I said, "the rest must be left to God and fortune.

"Abbia chi regge il ciel cura del resto, O la fortuna se non tocca a lui.

"I do not know whether those who sweep out the palace will come here to-day, which is All Saints' Day, or tomorrow, All Souls' Day. If anyone comes, I shall run out as soon as the door opens, and do you follow after me; but if nobody comes, I do not budge a step, and if I

die of hunger so much the worse for me."

At this speech of mine he became beside himself. He called me a madman, seducer, deceiver, and a liar. I let him talk, and took no notice. It struck six; only an hour had passed since I had my awakening in the loft.

My first task was to change my clothes. Father Balbi looked like a peasant, but he was in better condition than I, his clothes were not torn to shreds or covered with blood, his red flannel waistcoat and purple breeches were intact, while my figure could only inspire pity or terror, so bloodstained and tattered was I. I took off my stockings, and the blood gushed out of two wounds I had given myself on the parapet, while the splinters in the hole in the door had torn my waistcoat, shirt, breeches, legs and thighs. I was dreadfully wounded all over my body. I made bandages of handkerchiefs, and dressed my wounds as best I could, and then put on my fine suit, which on a winter's day would look odd enough. Having tied up my hair, I put on white stockings, a laced shirt, failing any other, and two others over it, and then stowing away some stockings and handkerchiefs in my pockets, I threw everything else into a corner of the room. I flung my fine cloak over the monk, and the fellow looked as if he had stolen it. I must have looked like a man who has been to a dance and has spent the rest of the night in a disorderly house, though the only foil to my reasonable elegance of attire was the bandages round my knees.

In this guise, with my exquisite hat trimmed with Spanish lace and adorned with a white feather on my head, I opened a window. I was immediately remarked by some lounger in the palace court, who, not understanding what anyone of my appearance was doing there at such an early hour, went to tell the door-keeper of the circumstance. He, thinking he must have locked somebody in the night before, went for his keys and came towards us. I was sorry to have let myself be seen at the window, not knowing that therein chance was working for our escape, and was sitting down listening to the idle talk of the monk, when I heard the jingling of keys. Much perturbed I got up and put my eye to a chink in the door, and saw a man with a great bunch of keys in his hand mounting leisurely up the stairs. I told the monk not to open his mouth, to keep well behind me, and to follow my steps. I took my pike, and concealing it in my right sleeve I got into a corner by the door, whence I could get out as soon as it was opened and run down the stairs. I prayed that the man might make no resistance, as if he did I should be obliged to fell him to the earth, and I determined to do so.

同类推荐
热门推荐
  • 我的阴阳道士生涯

    我的阴阳道士生涯

    我出生在那个动荡的年代,在哪个年代。我剥开了一本古书,从此我踏上了一条不归之路!我是活死人,马川!
  • 股海赢金:新江恩方阵图炒股实战详解

    股海赢金:新江恩方阵图炒股实战详解

    江恩理论和江恩方阵图是证券投资市场上久享盛名的重要分析方法和工具。本书作者源自江恩方阵图,并结合中国证券市场的实践和特点,成功研制了具有创新性和专利权的新江恩方阵图。本书阐述了新江恩方阵图的原理和制作方法;详尽介绍了新江恩方阵图的五大功能、五种炒股法及使用指南;并结合沪深股市大盘行情和个股走势,举例详解了用新江恩方程图进行炒股的实战过程、操作要点及获利成果。
  • 和希望一起飞

    和希望一起飞

    中考时,因没考上重点高中,我不禁感到心灰意冷。父亲的斥责在我眼里成了唾弃,母亲的鼓励也被我视为唠叨。一种难于道明的青春年春年少时期的叛逆使我开始憎恨这个世界,开始与父母、老师甚至自己作对。班主任曾私下不止一次对我的同学断言,如果将来有一天,我也会有出息的话,那一定是上天瞎了眼。对此,我从来深信不疑。那时候的我是学校最鲜活热辣的反而教材,老师可随时毫无顾忌地当着同学的面将我贬得一文不值。
  • 哈啰,我的嘻哈公主

    哈啰,我的嘻哈公主

    拜托!她才22岁而已诶,正是爱情甜蜜的年龄,居然又一次被人甩了!有没有搞错!她要改变!咦?听说这间改造教室很不错,不如……去试试?!哇咧,老师很帅!很man,很喜欢她?嘎?后面一串男人是怎么回事?备份男友?!她有拒绝的权利吗?呃,貌似不行?
  • 王爷,本宫已跳槽

    王爷,本宫已跳槽

    一觉醒来,被某冰山爷打的皮开肉绽,原因不详,这梁子结大了。好不容易逃脱,一道圣旨,她居然是先皇御定的九王妃,草,那个冰山狼。从此沦为晚上暖床,白天挣银子养家的悲惨命运。他是南楚的九皇子,手握重兵,掌握半个朝堂,向来生人勿近,熟人勿太近。她异世灵魂,中医世家传人,一根银针,论断生死,本以为是个名不经传的小混混,哦呦,亲妈居然大有来头。我有背景,你奈我何?可还是栽了。某日。“爷,你是大人物,何必跟我小女子一般见识?”某女白眼。“大人物?有多大?”某男淡然。“……”某女再次白眼。--情节虚构,请勿模仿
  • 撩爱成婚:顾少宠妻入骨

    撩爱成婚:顾少宠妻入骨

    一起长大的好姐妹爬了男朋友的床,还反咬她一口;被亲妈灌药送入天上人间去陪睡;深夜醉酒被流氓调戏……却总在紧要关头被他所救,且不惜与家族为敌娶她为妻,自此,疼她入骨……尼玛,可真是疼她,疼的她每次都下不了床!
  • 蕴含人生哲理的100个成语故事

    蕴含人生哲理的100个成语故事

    好书使人开卷时会有所求,而闭卷时获有益处。播下一种思想,收获一种行为;播下一种行为,收获一种习惯;播下一种习惯,收获一种性格;播下一种性格,收获一种命运。 这些生动有趣的成语故事浓缩了广博的历史知识,吸纳了丰富的世事人情。每则故事都浓缩了深刻的人生哲理,蕴藏着丰富的生活智慧,帮助小学生开动大脑、启发智慧,领悟故事饱含的人生真谛和哲理。
  • 混搭:你是我的励志书

    混搭:你是我的励志书

    20世纪90年代初,李静还是个普通的专科毕业生。而戴军则是个初中就逃出校园的社会小青年,做过民工,当过驯兽师,后来在深圳夜总会做夜场歌手。就是这样两个混社会混得跌跌撞撞的年轻人,因为对梦想着迷般的坚持,一步一步向未来、向彼此靠近。李静从电影学院毕业之后进入央视又离开央视,成为中国首批电视制片人,并一手缔造了《超级访问》。戴军也因为这个节目和李静站在了一起。他们不是夫妻,却在12年的时光里培养了比夫妻更深的默契。他们相得益彰地混搭在一起,成为彼此最真实的励志书。
  • 重生之千金轻狂

    重生之千金轻狂

    “阿酒,失去你还要我怎么活?”“阿酒,我已经等了你千年了,我不能再等了。”后来才知道,原来她重活一次并不是偶然.........后来才知道,原来还有比痛更加深入骨髓的......
  • 家有世子妃:爷你还不就寝

    家有世子妃:爷你还不就寝

    顾风华两世为人早就看透了种种勾心斗角。可是她偏偏看不透沈南琛这个腹黑男!她就不知道了,自己在家里斗表姐斗庶妹正开心呢,哪里冒出来的这么一个杀千刀的来搅活台。沈南琛说:“乖,你把这几个跳梁小丑交给我好了,哪里用得着你亲自动手呢?”“……”沈南琛说:“乖,你在家好好休息就好,哪里用得着奉承这一帮子老妖婆?”“……”沈南琛说:“乖,你就好好负责貌美如花,看我给你赚个天下!”“……”