登陆注册
18889100000327

第327章

Croce Is Expelled From Venice--Sgombro--His Infamy and Death--

Misfortune Which Befalls My Dear C. C.--I Receive An Anonymous Letter >From a Nun, and Answer It--An Amorous Intrigue My former partner was, as I have said before, a skilful and experienced hand at securing the favours of Fortune; he was driving a good trade in Venice, and as he was amiable, and what is called in society a gentleman, he might have held that excellent footing for a long time, if he had been satisfied with gambling; for the State Inquisitors would have too much to attend to if they wished to compel fools to spare their fortunes, dupes to be prudent, and cheats not to dupe the fools; but, whether through the folly of youth or through a vicious disposition, the cause of his exile was of an extraordinary and disgusting nature.

A Venetian nobleman, noble by birth, but very ignoble in his propensities, called Sgombro, and belonging to the Gritti family, fell deeply in love with him, and Croce, either for fun or from taste, shewed himself very compliant. Unfortunately the reserve commanded by common decency was not a guest at their amorous feats, and the scandal became so notorious that the Government was compelled to notify to Croce the order to quit the city, and to seek his fortune in some other place.

Some time afterwards the infamous Sgombro seduced his own two sons, who were both very young, and, unfortunately for him, he put the youngest in such a state as to render necessary an application to a surgeon. The infamous deed became publicly known, and the poor child confessed that he had not had the courage to refuse obedience to his father. Such obedience was, as a matter of course, not considered as forming a part of the duties which a son owes to his father, and the State Inquisitors sent the disgusting wretch to the citadel of Cataro, where he died after one year of confinement.

It is well known that the air of Cataro is deadly, and that the Tribunal sentences to inhale it only such criminals as are not judged publicly for fear of exciting too deeply the general horror by the publication of the trial.

It was to Cataro that the Council of Ten sent, fifteen years ago, the celebrated advocate Cantarini, a Venetian nobleman, who by his eloquence had made himself master of the great Council, and was on the point of changing the constitution of the State. He died there at the end of the year. As for his accomplices, the Tribunal thought that it was enough to punish the four or five leaders, and to pretend not to know the others, who through fear of punishment returned silently to their allegiance.

That Sgombro, of whom I spoke before, had a charming wife who is still alive, I believe. Her name was Cornelia Gitti; she was as celebrated by her wit as by her beauty, which she kept in spite of her years. Having recovered her liberty through the death of her husband, she knew better than to make herself a second time the prisoner of the Hymenean god; she loved her independence too much;

but as she loved pleasure too, she accepted the homage of the lovers who pleased her taste.

One Monday, towards the end of July, my servant woke me at day-break to tell me that Laura wished to speak to me. I foresaw some misfortune, and ordered the servant to shew her in immediately.

These are the contents of the letter which she handed to me:

"My dearest, a misfortune has befallen me last evening, and it makes me very miserable because I must keep it a secret from everyone in the convent. I am suffering from a very severe loss of blood, and I

do not know what to do, having but very little linen. Laura tells me I shall require a great deal of it if the flow of blood continues. I

can take no one into my confidence but you, and I entreat you to send me as much linen as you can. You see that I have been compelled to make a confidante of Laura, who is the only person allowed to enter my room at all times. If I should die, my dear husband, everybody in the convent would, of course, know the cause of my death; but I think of you, and I shudder. What will you do in your grief? Ah, darling love! what a pity!"

I dressed myself hurriedly, plying Laura with questions all the time.

She told me plainly that it was a miscarriage, and that it was necessary to act with great discretion in order to save the reputation of my young friend; that after all she required nothing but plenty of linen, and that it would be nothing. Commonplace words of consolation, which did not allay the fearful anxiety under which I

was labouring. I went out with Laura, called on a Jew from whom I

bought a quantity of sheets and two hundred napkins, and, putting it all in a large bag, I repaired with her to Muran. On our way there I

wrote in pencil to my sweetheart, telling her to have entire confidence in Laura, and assuring her that I would not leave Muran until all danger had passed. Before we landed, Laura told me that, in order not to be remarked, I had better conceal myself in her house. At any other time it would have been shutting up the wolf in the sheep-fold. She left me in a miserable-looking small room on the ground floor, and concealing about herself as much linen as she could she hurried to her patient, whom she had not seen since the previous evening. I was in hopes that she would find her out of danger, and I

longed to see her come back with that good news.

She was absent about one hour, and when she returned her looks were sad. She told me that my poor friend, having lost a great deal of blood during the night, was in bed in a very weak state, and that all we could do was to pray to God for her, because, if the flooding of the blood did not stop soon, she could not possibly live twenty-four hours.

When I saw the linen which she had concealed under her clothes to bring it out, I could not disguise my horror, and I thought the sight would kill me. I fancied myself in a slaughter-house! Laura, thinking of consoling me, told me that I could rely upon the secret being well kept.

"Ah! what do I care!" I exclaimed. "Provided she lives, let the whole world know that she is my wife!"

同类推荐
热门推荐
  • 不良灵探

    不良灵探

    你即使是收获了全世界,如果没有人与你分享,你将倍感凄凉。有些人喜欢分享成功,有些人喜欢分享心情,可我认识一个人,他分享的是死亡!我追查了他七年,甚至连他名字都不知道,亦如他在笔记中写下的独白。我是暗夜的行者,拿着死神的镰刀,收割灵魂是我的荣耀,我在黑暗中窥探光明,嘲讽着那些追逐我足记的凡人。我来,我见,我征服!
  • 东都之狼

    东都之狼

    穿越回到了唐朝晚年,唐玄宗时,成为天策府将士,看他如何让大唐度过安史之乱,成就不朽大唐魂
  • 心随心愿

    心随心愿

    摆脱心底的束缚,顺从心底的快乐好好的生活,明天的一切相信会更好....
  • 豪门契约小妻

    豪门契约小妻

    明明是别人的婚礼,到最后怎么新娘变成了她?她,他有名无实的合约妻子……他,一个要风得风要雨得雨的豪门总裁,却在结婚当天被带了绿帽子,反正新娘也是挂个名而已娶谁还不是娶!可是一切都在不经意间发生着变化。
  • 我的总裁女朋友

    我的总裁女朋友

    他走后门成了美女总裁的保镖,从此后展开了一段神奇的人生。
  • 工作重在责任心

    工作重在责任心

    有责任心的员工是企业的栋梁,由有责任心的员工组成的企业是具有竞争力的企业。本书从培养个人的责任心出发,结合员工的工作实际,用大量生动翔实的材料和案例,详细分析和阐述了责任心对个人和企业成败的重要影响,以及员工在工作中如何做到有责任心。本书主要包括:员工的责任心是企业的核心竞争力;承担责任,放弃借口;强化责任心,创造新业绩;增强责任心,提高执行力;提升责任心的六大修炼;责任成就事业等。
  • 家教之雨中洵

    家教之雨中洵

    你问什么是穿越?就是上一秒你还在三次元下一秒你就到了二次元!你问那不是挺好的吗?你知道我穿越进了什么吗!你问不就是家庭教师吗?关键我是个乱入的路人甲啊!你问我为什么再也不喝汽水了?你倒是先问问我为什么会穿越啊!!——这其实只是一个工口的宅(直)男被生生掰弯的故事……
  • 正法念处经

    正法念处经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 红心恋

    红心恋

    他是一名警官,因为公务再也没能回来,而她因为爱去寻找男友,世间之大杳无音讯。陷入痛苦的她,苦苦盼望他的归来。甚为痛苦的时候却被父亲赶出家门,又遭到学校开除,无处可去的她生下儿子。为了生活,带着刚刚出生的儿子远走它乡寻找工作,被人从危难中救出,当她准备给自己感情作出了断,突发奇想……她的生活艰难曲折,感情出现危机,她与他们相遇……
  • 鬼婴

    鬼婴

    不作死就不会死,听说乱葬岗有不少陪葬的宝贝,半夜三更我和小伙伴偷偷去挖,结果挖到一个泡在酒坛里的死婴。回来之后,我们两个的生活越来越诡异,各种惊悚的事一波未平一波又起,直到有人告诉我们,那东西就是传说中的鬼婴。鬼婴只是一个开始,勉强在鬼婴手下逃生后,我发现在我们周围,藏着一个惊天的秘密!从我们打破那个罐子开始,所有可怕的事都不可逆转的发生了。