登陆注册
18889100000289

第289章

The Beautiful O-Morphi--The Deceitful Painter--I Practice Cabalism for the Duchess de Chartres I Leave Paris--My Stay in Dresden and My Departure from that City I went to St. Lawrence's Fair with my friend Patu, who, taking it into his head to sup with a Flemish actress known by the name of Morphi, invited me to go with him. I felt no inclination for the girl, but what can we refuse to a friend? I did as he wished. After we had supped with the actress, Patu fancied a night devoted to a more agreeable occupation, and as I did not want to leave him I asked for a sofa on which I could sleep quietly during the night.

Morphi had a sister, a slovenly girl of thirteen, who told me that if I would give her a crown she would abandon her bed to me. I agreed to her proposal, and she took me to a small closet where I found a straw palliasse on four pieces of wood.

"Do you call this a bed, my child?"

"I have no other, sir."

"Then I do not want it, and you shall not have the crown."

"Did you intend undressing yourself?"

"Of course."

"What an idea! There are no sheets."

"Do you sleep with your clothes on?"

"Oh, no!"

"Well, then, go to bed as usual, and you shall have the crown."

"Why?"

"I want to see you undressed."

"But you won't do anything to me?"

"Not the slightest thing."

She undressed, laid herself on her miserable straw bed, and covered herself with an old curtain. In that state, the impression made by her dirty tatters disappeared, and I only saw a perfect beauty. But I wanted to see her entirely. I tried to satisfy my wishes, she opposed some resistance, but a double crown of six francs made her obedient, and finding that her only fault was a complete absence of cleanliness, I began to wash her with my own hands.

You will allow me, dear reader, to suppose that you possess a simple and natural knowledge, namely, that admiration under such circumstances is inseparable from another kind of approbation;

luckily, I found the young Morphi disposed to let me do all I

pleased, except the only thing for which I did not care! She told me candidly that she would not allow me to do that one thing, because in her sister's estimation it was worth twenty-five louis. I answered that we would bargain on that capital point another time, but that we would not touch it for the present. Satisfied with what I said, all the rest was at my disposal, and I found in her a talent which had attained great perfection in spite of her precocity.

The young Helene faithfully handed to her sister the six francs I had given her, and she told her the way in which she had earned them.

Before I left the house she told me that, as she was in want of money, she felt disposed to make some abatement on the price of twenty-five louis. I answered with a laugh that I would see her about it the next day. I related the whole affair to Patu, who accused me of exaggeration; and wishing to prove to him that I was a real connoisseur of female beauty I insisted upon his seeing Helene as I had seen her. He agreed with me that the chisel of Praxiteles had never carved anything more perfect. As white as a lily, Helene possessed all the beauties which nature and the art of the painter can possibly combine. The loveliness of her features was so heavenly that it carried to the soul an indefinable sentiment of ecstacy, a delightful calm. She was fair, but her beautiful blue eyes equalled the finest black eyes in brilliance.

I went to see her the next evening, and, not agreeing about the price, I made a bargain with her sister to give her twelve francs every time I paid her a visit, and it was agreed that we would occupy her room until I should make up my mind to pay six hundred francs.

It was regular usury, but the Morphi came from a Greek race, and was above prejudices. I had no idea of giving such a large sum, because I felt no wish to obtain what it would have procured me; what I

obtained was all I cared for.

The elder sister thought I was duped, for in two months I had paid three hundred francs without having done anything, and she attributed my reserve to avarice. Avarice, indeed! I took a fancy to possess a painting of that beautiful body, and a German artist painted it for me splendidly for six louis. The position in which he painted it was delightful. She was lying on her stomach, her arms and her bosom leaning on a pillow, and holding her head sideways as if she were partly on the back. The clever and tasteful artist had painted her nether parts with so much skill and truth that no one could have wished for anything more beautiful; I was delighted with that portrait; it was a speaking likeness, and I wrote under it, "O-Morphi," not a Homeric word, but a Greek one after all, and meaning beautiful.

But who can anticipate the wonderful and secret decrees of destiny!

My friend Patu wished to have a copy of that portrait; one cannot refuse such a slight service to a friend, and I gave an order for it to the same painter. But the artist, having been summoned to Versailles, shewed that delightful painting with several others, and M. de St. Quentin found it so beautiful that he lost no time in shewing it the king. His Most Christian Majesty, a great connoisseur in that line, wished to ascertain with his own eyes if the artist had made a faithful copy; and in case the original should prove as beautiful as the copy, the son of St. Louis knew very well what to do with it.

M. de St. Quentin, the king's trusty friend, had the charge of that important affair; it was his province: He enquired from the painter whether the original could be brought to Versailles, and the artist, not supposing there would be any difficulty, promised to attend to it.

同类推荐
  • 灵芬馆词话

    灵芬馆词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慈尊升度宝忏

    慈尊升度宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 论语拾遗

    论语拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上赤文洞古经注

    太上赤文洞古经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 别译杂阿含经

    别译杂阿含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 上古世纪之雄霸天下

    上古世纪之雄霸天下

    作为宅男宅女或者是上班族的你想要实现旅游计划去领略世界的美好风光吗?你想要满足好奇心去各种各样的地方探险吗?你想要完成英雄梦成为人人敬仰的大英雄吗?你想要赚到很多钱,成为腰缠万贯的大富翁或坐拥大片农场和大把财富农场主吗?你想要成就幼时梦想征服大海,称霸世界吗?如果你想的话,那么就请你来到上古世纪,和主人公一起去回归源大陆,一起闯荡上古世界,一起踏上冒险之旅,一起去征服大海,称霸全世界吧!全新的上古世纪,全新的上古世界,新的征程,我们一起出发,这里有你,有我,还有大家,我们一个都不能少。让我们一起踏上回归源大陆的旅程,一起成就儿时的英雄梦想,共同探索未知的奥秘吧!
  • 古顼琴

    古顼琴

    她是21世纪韩流歌手,却被她的前世渡了魂魄,穿越到古时。前世她是守护人间的女尊,这世她只为他翩翩而来,为了前世她未圆的心结,这次她是他的徒弟,世人反对,仙人唾骂,那又如何,只为他来
  • 山贼出没

    山贼出没

    一个没性格的多性格女人和一个腹黑男人的故事。中有山主一只,黑狼数匹;裸男一只,炮灰数枚;小虐一碗,欢乐一锅;外加清风剧场数场。
  • 漂北

    漂北

    有想北漂的看看吧,。。,,。。。。。。。。。。。。。
  • 写给男人:风光一辈子

    写给男人:风光一辈子

    男人的命运靠男人自己去把握。可以不随人意,但不可以自甘沉论;可以命运多舛但不可以不去奋发图变。男人不坏,女人不爱。对爱而言,此处的“坏”应当理解为不因循守旧,做事有头脑,能够灵活机变。即使是诚恳的男人,也需要这些“坏招”来让女好好地爱你。
  • 后进生转优妙招

    后进生转优妙招

    任何一个班级都存在着“后进生”,这就给工作在第一线的老师们提出了新的课题:如何转变这些棘手学生,让管理、教育从棘手变为得心应手?本书根据中外名师的实际教育经验出发,结合他们真实、优秀的教育案例,在深度点评之余,提出了在当前新教改的局面下因生施教,扬长避短,长善救失的种种具体办法及操作手段,本书是教师捕捉时代最新、最尖端的教育思想动态、开启后进生智慧天窗的一面窗口。
  • 脉行九天

    脉行九天

    前世的金仙道尊,机缘重生,命里轮回,是再续青云路还是另有玄机,前世旧人望,今朝良人侧,英雄美人又怎续一个九天传奇?
  • 最具影响力的经济导师(上)

    最具影响力的经济导师(上)

    本书主要总结了最具影响了的经济导师。威廉·配第、比埃尔·布阿吉尔贝尔、弗朗斯瓦·魁奈、大卫·休谟、亚当·斯密、安·杜尔哥、托马斯·罗伯特·马尔萨斯、·巴蒂斯特·萨伊、罗伯特·欧文、、卫、李嘉图、让·西斯蒙第等。
  • 星间丑角

    星间丑角

    我是小丑一笑看星宇风云我是小丑一毁灭苍穹吾敌我是小丑一欢乐充天塞地我是小丑一所有爱我的、我爱的你一人的小丑
  • 某龙裔的旅行日记

    某龙裔的旅行日记

    所谓龙裔,乃是杀死巨龙,通过吞噬龙气而强大起来的妖怪,非人之身。而今,一只没有节操的龙裔穿越时空,开始了他带着可口暴力小萝莉在世界各地瞎晃悠寻找龙王的旅途。好吧,这仅仅是一本——无节操龙裔蛋疼而写下来的旅行日记。PS:——主角是个变态,极有可能给各位读者造成视觉污染,看书前请带好墨镜。