登陆注册
18889100000281

第281章

My Broil With Parisian Justice--Mdlle. Vesian The youngest daughter of my landlady, Mdlle. Quinson, a young girl between fifteen and sixteen years of age, was in the habit of often coming to my room without being called. It was not long before I

discovered that she was in love with me, and I should have thought myself ridiculous if I had been cruel to a young brunette who was piquant, lively, amiable, and had a most delightful voice.

During the first four or five months nothing but childish trifles took place between us; but one night, coming home very late and finding her fast asleep on my bed, I did not see the necessity of waking her up, and undressing myself I lay down beside her.... She left me at daybreak.

Mimi had not been gone three hours when a milliner came with a charming young girl, to invite herself and her friend to breakfast; I

thought the young girl well worth a breakfast, but I was tired and wanted rest, and I begged them both to withdraw. Soon after they had left me, Madame Quinson came with her daughter to make my bed. I put my dressing-gown on, and began to write.

"Ah! the nasty hussies!" exclaims the mother.

"What is the matter, madam?"

"The riddle is clear enough, sir; these sheets are spoiled."

"I am very sorry, my dear madam, but change them, and the evil will be remedied at once."

She went out of the room, threatening and grumbling, "Let them come again, and see if I don't take care of them!"

Mimi remained alone with me, and I addressed her some reproaches for her imprudence. But she laughed, and answered that Love had sent those women on purpose to protect Innocence! After that, Mimi was no longer under any restraint, she would come and share my bed whenever she had a fancy to do so, unless I sent her back to her own room, and in the morning she always left me in good time. But at the end of four months my beauty informed me that our secret would soon be discovered.

"I am very sorry," I said to her, "but I cannot help it."

"We ought to think of something."

"Well, do so."

"What can I think of? Well, come what will; the best thing I can do is not to think of it."

Towards the sixth month she had become so large, that her mother, no longer doubting the truth, got into a violent passion, and by dint of blows compelled her to name the father. Mimi said I was the guilty swain, and perhaps it was not an untruth.

With that great discovery Madame Quinson burst into my room in high dudgeon. She threw herself on a chair, and when she had recovered her breath she loaded me with insulting words, and ended by telling me that I must marry her daughter. At this intimation, understanding her object and wishing to cut the matter short, I told her that I was already married in Italy.

"Then why did you come here and get my daughter with child?"

"I can assure you that I did not mean to do so. Besides, how do you know that I am the father of the child?"

"Mimi says so, and she is certain of it."

"I congratulate her; but I warn you, madam, that I am ready to swear that I have not any certainty about it."

"What then?"

"Then nothing. If she is pregnant, she will be confined."

She went downstairs, uttering curses and threats: the next day I was summoned before the commissary of the district. I obeyed the summons, and found Madame Quinson fully equipped for the battle. The commissary, after the preliminary questions usual in all legal cases, asked me whether I admitted myself guilty towards the girl Quinson of the injury of which the mother, there present personally, complained.

"Monsieur le Commissaire, I beg of you to write word by word the answer which I am going to give you."

"Very well."

"I have caused no injury whatever to Mimi, the plaintiff's daughter, and I refer you to the girl herself, who has always had as much friendship for me as I have had for her."

"But she declares that she is pregnant from your doings."

"That may be, but it is not certain."

"She says it is certain, and she swears that she has never known any other man."

"If it is so, she is unfortunate; for in such a question a man cannot trust any woman but his own wife."

"What did you give her in order to seduce her?"

"Nothing; for very far from having seduced her, she has seduced me, and we agreed perfectly in one moment; a pretty woman does not find it very hard to seduce me."

"Was she a virgin?"

"I never felt any curiosity about it either before or after;

therefore, sir, I do not know."

"Her mother claims reparation, and the law is against you."

"I can give no reparation to the mother; and as for the law I will obey it when it has been explained to me, and when I am convinced that I have been guilty against it."

"You are already convinced. Do you imagine that a man who gets an honest girl with child in a house of which he is an inmate does not transgress the laws of society?"

"I admit that to be the case when the mother is deceived; but when that same mother sends her daughter to the room of a young man, are we not right in supposing that she is disposed to accept peacefully all the accidents which may result from such conduct?"

"She sent her daughter to your room only to wait on you."

"And she has waited on me as I have waited on her if she sends her to my room this evening, and if it is agreeable to Mimi, I will certainly serve her as well as I can; but I will have nothing to do with her against her will or out of my room, the rent of which I have always paid punctually."

"You may say what you like, but you must pay the fine."

"I will say what I believe to be just, and I will pay nothing; for there can be no fine where there is no law transgressed. If I am sentenced to pay I shall appeal even to the last jurisdiction and until I obtain justice, for believe me, sir, I know that I am not such an awkward and cowardly fellow as to refuse my caresses to a pretty woman who pleases me, and comes to provoke them in my own room, especially when I feel myself certain of the mother's agreement."

同类推荐
热门推荐
  • 酷酷总裁

    酷酷总裁

    幼年时遭遇家变,他身心受伤,从此活在忧郁中。遇到活泼的小女孩,一起长大,渐渐被她感染,却不料意外发生,女孩神秘失踪!多年后,身为总裁的他在飞机上遇到一个女子,酷似当年的女孩,接近她,却又伤害她,等她悲痛离去,他才发现自己的真心,却为时已晚!
  • 申子

    申子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 康德理想的道德与人性

    康德理想的道德与人性

    我们编译的这本《康德理想的道德与人性》一书中,其题材内容可以说是康德哲学思想的经典智慧。
  • 村上春树·猫

    村上春树·猫

    只有猫知道村上世界的玄妙!村上春树爱猫,这是众所周知的事,本书以此为契机,对村上春树的作品进行分析重组,向读者展现了一个妙趣横生的“村上春树·猫”的世界。全书由九章构成,从生活到文学,作者不仅对猫的特点和习性进行了惟妙惟肖的刻画,而且对村上作品中的猫进行深入的挖掘,提出了“猫派”“黑猫宅急便”“猫化”等新颖的概念,对喜欢村上春树和猫的读者而言,是一本不容错过的暖心之作。没有人比村上春树更了解猫,也没有哪种动物像猫这样了解村上春树!无论你是否读过村上春树,本书都将带给你前所未有的新体验!
  • 女主穿越守则

    女主穿越守则

    “我什么时候可以回去?”“亲爱的玩家,您的任务完成度还差百分之一哦~请再接再厉哦~”“那为什么差百分之一需要进行SSS级任务?”“是这样的哦,亲爱的玩家,系统君是怕你无聊,所以特意把任务调节到SSS的哦~”“玩家不用感谢本系统,毕竟咱们这么久的交情了~”安未:O__O"…交情你妹!
  • The Marriages

    The Marriages

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火灵后代决战魔王:无赖逍遥记

    火灵后代决战魔王:无赖逍遥记

    【完结】火灵传承,他成为第三代火灵之子,却因在市井长大,形成了无赖且小猥琐的性格。他喜欢金钱,却更青睐美女。本无心修炼,偏偏奇遇加身。终于,当他与天魔妖王决战在世界之巅,有人问他:你最遗憾的一件事是什么?他沉吟了三秒,缓缓说道:不能抱着身边的几位美女一起上床。
  • 悄悄的爱恋

    悄悄的爱恋

    (谢谢大家喜欢)我是羞答答,简洁明了的文案:累了吗?找你的偶像谈个恋爱吧。^-^
  • EXO.梦

    EXO.梦

    嘿,你看到了么?天使在哭泣!你听到了么?那声音是那么多凄凉,伪善、欺骗、麻木、悲痛,亦或者,友爱、真诚、关心、喜悦。但这些都是由我来决定滴!(-v-)
  • 玉面乾坤

    玉面乾坤

    三教:浩瀚星域之中被修炼者追逐的各种神兵利器,不管品阶,分为三类,天灵器,兽灵器以及人灵器。而这三类灵器被成为三教。