登陆注册
18889100000147

第147章

We entered the room, we went to the window, and, the moon shining right over the basin of the fountain, we saw three nymphs who, now swimming, now standing or sitting on the marble steps, offered themselves to our eyes in every possible position, and in all the attitudes of graceful voluptuousness. Dear reader, I must not paint in too vivid colours the details of that beautiful picture, but if nature has endowed you with an ardent imagination and with equally ardent senses, you will easily imagine the fearful havoc which that unique, wonderful, and enchanting sight must have made upon my poor body.

A few days after that delightful fishing and bathing party by moonlight, I called upon Yusuf early in the morning; as it was raining, I could not go to the garden, and I went into the dining-

room, in which I had never seen anyone. The moment I entered the room, a charming female form rose, covering her features with a thick veil which fell to the feet. A slave was sitting near the window, doing some tambour-work, but she did not move. I apologized, and turned to leave the room, but the lady stopped me, observing, with a sweet voice, that Yusuf had commanded her to entertain me before going out. She invited me to be seated, pointing to a rich cushion placed upon two larger ones, and I obeyed, while, crossing her legs, she sat down upon another cushion opposite to me. I thought I was looking upon Zelmi, and fancied that Yusuf had made up his mind to shew me that he was not less courageous than Ismail. Yet I was surprised, for, by such a proceeding, he strongly contradicted his maxims, and ran the risk of impairing the unbiased purity of my consent by throwing love in the balance. But I had no fear of that, because, to become enamoured, I should have required to see her face.

"I suppose," said the veiled beauty, "that you do not know who I am?"

"I could not guess, if I tried."

"I have been for the last five years the wife of your friend, and I

am a native of Scio. I was thirteen years of age when I became his wife."

I was greatly astonished to find that my Mussulman philosopher had gone so far as to allow me to converse with his wife, but I felt more at ease after I had received that information, and fancied that I

might carry the adventure further, but it would be necessary to see the lady's face, for a finely-dressed body, the head of which is not seen, excites but feeble desires. The fire lighted by amorous desires is like a fire of straw; the moment it burns up it is near its end. I had before me a magnificent appearance, but I could not see the soul of the image, for a thick gauze concealed it from my hungry gaze. I could see arms as white as alabaster, and hands like those of Alcina, 'dove ne nodo appasisce ne vena accede', and my active imagination fancied that all the rest was in harmony with those beautiful specimens, for the graceful folds of the muslin, leaving the outline all its perfection, hid from me only the living satin of the surface; there was no doubt that everything was lovely, but I wanted to see, in the expression of her eyes, that all that my imagination created had life and was endowed with feeling. The Oriental costume is a beautiful varnish placed upon a porcelain vase to protect from the touch the colours of the flowers and of the design, without lessening the pleasure of the eyes. Yusuf's wife was not dressed like a sultana; she wore the costume of Scio, with a short skirt which concealed neither the perfection of the leg nor the round form of the thigh, nor the voluptuous plump fall of the hips, nor the slender, well-made waist encompassed in a splendid band embroidered in silver and covered with arabesques. Above all those beauties, I could see the shape of two globes which Apelles would have taken for the model of those of his lovely Venus, and the rapid, inequal movement of which proved to me that those ravishing hillocks were animated. The small valley left between them, and which my eyes greedily feasted upon, seemed to me a lake of nectar, in which my burning lips longed to quench their thirst with more ardour than they would have drunk from the cup of the gods.

Enraptured, unable to control myself, I thrust my arm forward by a movement almost independent of my will, and my hand, too audacious, was on the point of lifting the hateful veil, but she prevented me by raising herself quickly on tiptoe, upbraiding me at the same time for my perfidious boldness, with a voice as commanding as her attitude.

"Dost thou deserve," she said, "Yusuf's friendship, when thou abusest the sacred laws of hospitality by insulting his wife?"

"Madam, you must kindly forgive me, for I never had any intention to insult you. In my country the lowest of men may fix his eyes upon the face of a queen."

"Yes, but he cannot tear off her veil, if she chooses to wear it.

Yusuf shall avenge me."

The threat, and the tone in which it was pronounced, frightened me.

I threw myself at her feet, and succeeded in calming her anger.

"Take a seat," she said.

And she sat down herself, crossing her legs with so much freedom that I caught a glimpse of charms which would have caused me to lose all control over myself if the delightful sight had remained one moment longer exposed to my eyes. I then saw that I had gone the wrong way to work, and I felt vexed with myself; but it was too late.

"Art thou excited?" she said.

"How could I be otherwise," I answered, "when thou art scorching me with an ardent fire?"

I had become more prudent, and I seized her hand without thinking any more of her face.

"Here is my husband," she said, and Yusuf came into the room. We rose, Yusuf embraced me, I complimented him, the slave left the room.

Yusuf thanked his wife for having entertained me, and offered her his arm to take her to her own apartment. She took it, but when she reached the door, she raised her veil, and kissing her husband she allowed me to see her lovely face as if it had been done unwittingly.

I followed her with my eyes as long as I could, and Yusuf, coming back to me, said with a laugh that his wife had offered to dine with us.

同类推荐
  • 云南买马记

    云南买马记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东林列传

    东林列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 河岳英灵集

    河岳英灵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • As You Like It

    As You Like It

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西京杂记

    西京杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之走上巅峰

    网游之走上巅峰

    有种情绪,让你我热血沸腾。有种情义,让你我舍生忘死。有种爱情,让你我永生难忘。有种感动,让你我潸然落泪。不管你我是否同一种族,是否同一角落,是否同一信仰,让我们一起拿起利剑,跨上战马,奔向远方的征程,让我们一步步走向巅峰,在天地间留下我们永久的传奇。
  • 混世天枭

    混世天枭

    苏焕自小聪颖,但无法修炼,偶尔的一天,得到了一份神秘的宝塔,终于开始了自己的修炼之旅。“没错,我的确不是什么好人,但是我知道,与我有关的一切必将欣欣向荣。”(求收藏,求打赏,求票票)
  • 姬小蝶Ⅱ

    姬小蝶Ⅱ

    这是发生在平行世界的故事作为主人公姬小蝶所在的世界,被科技和魔法包围着。而她的成长,将会被每一个世界所关注。
  • 诸葛亮传奇

    诸葛亮传奇

    东汉末年,天下大乱,群雄并起,国家陷入了分裂割据局面。一介布衣刘备,自称是汉室血缘,中山靖王刘胜以后,流离失所,戎马终身,最后在诸葛亮的全力辅佐之下,才建立了蜀汉政权,形成三国鼎立的局面。
  • 破武界

    破武界

    一阵风云华星甸,流血流泪无知轻。暗淡清空月不知天辰的华美。厮杀血液的鑫华。也不知道火色的安然。
  • 酷龙王子-1摄氏度

    酷龙王子-1摄氏度

    一座世间少有的种植奇异花的花园,看守这座花园的是一位冷峻而帅气的年轻王子。如精灵般的小魔女为了逃避女巫的追杀,不小心误入了这片神圣而秘密的花园……她:一个外表柔弱却满脑子都是赚钱想法的普通女生,在躲避债主追杀时,误打误撞闯入了一个座神秘的花园,而令她无比郁闷的是,这座花园的主人就是前两天她不小心得罪的冷面王子。为了惩罚自己所犯的错误,她不得不留在花园城堡成为他的用人……
  • 东北人在三国

    东北人在三国

    ”老板,来盆猪肉炖粉条子!“一个东北人穿越到东汉末年的交州,满嘴的东北话,掠夺土著,创建科学院,开了一家全国连锁的“东北一锅香”饭店。”普及东北话,统一全天下。爆笑上演!
  • 我的妖孽人生

    我的妖孽人生

    我是一个特殊的人,在福利院长大,我的人生很妖孽……孙悟空是我表哥,玉皇大帝的第八个闺女是我结拜妹妹,而我的结拜兄弟正在追求她,而他则是天上的最强战仙……至于我……我是妖孽。我可以给任何人带来霉运,可最倒霉的还是我自己……我们几乎隔三差五的就打个妖怪收个鬼什么的,这一切只是为了最后能位列仙班而已……【作者已疯,导致本文严重不正常,推荐心理承受能力强的人观看,跟作者一样不正常的可以尽情观看】
  • 网游之侠客世界

    网游之侠客世界

    力大无穷的紫瞳魔猿,邪恶诡秘的吸血伯爵,神圣的东方神龙,这里有数不清的怪物等着玩家去挑战。变化多端的外加招数,隔空击物的内家功法,传说,超脱后天和先天之境后的强者们,甚至能够虚空行走,挥掌扫荡百万兵。这里就是《侠客行》,强者的世界,达人的天堂。……本书群号:5343620。====================================为了不干扰视听,正文里一句废话不提,希望大家多多投票,多多支持。
  • 大地下城

    大地下城

    李扬是失去了记忆与自由,生存淘汰式培养的孩子中一员,为了不成为被唐家奴役,签定灵魂主仆契约的契约者,他要逃!至于为了逃跑而顺手捞走了唐家的祖传,被迫奴役了唐家的美女那就自然不是他的错了!带动了几大异术世家的龙争虎斗。异术之间的打斗,权势之间没有硝烟的战争,究竟什么才是他人生真正的目标?----------------------------------------------